![]() |
・ | 도서관에서는 책을 맘껏 읽을 수 있어 좋다. |
図書館では本を思う存分読むことができてうれしい。 | |
・ | 구도란 이미지 내에서의 요소의 배치를 말합니다. |
構図とはイメージ内における要素の配置のことです。 | |
・ | 아이들이 위험한 장소에서 놀고 있었다. |
子供達が危険な場所で遊んでいた。 | |
・ | 불명예를 안고 회사에서 잘렸다. |
不名誉を抱え、会社から首になった。 | |
・ | 옆방에서 자고 있다. |
隣の部屋で寝ている。 | |
・ | 부하들을 화염에서 구하고 장렬히 산화했다. |
部下たちを焔から救って、壮烈に戦士した。 | |
・ | 법률사무소에서 근무한 경험도 있어 법률 지식에 조예가 깊다. |
法律事務所での勤務経験もあり、法律知識に造詣が深い。 | |
・ | 불황이 이어지는 한국의 패션 업계에서 어떤 작은 브랜드가 승승장구하고 있다. |
不況が続く韓国のファッション業界である小さいブランドが快進撃を続けている。 | |
・ | 건강 음료 시장에서 승승장구하고 있다. |
健康飲料市場で快進撃を続けている。 | |
・ | 조직 내에서 승승장구하며 가장 높은 자리를 꿰찼다. |
組織内で常勝長躯し、一番高い席を自分の物にした。 | |
・ | 해상에서 비행기 추락 사고가 터졌다. |
海上で飛行機墜落事故が起きた。 | |
・ | 회사에서 곧 대대적인 인사이동이 있을 겁니다. |
会社で、すぐに大々的な人事異動があるでしょう。 | |
・ | 홍콩에서 대대적인 항의 대모가 열렸다. |
香港で大々的な抗議デモが行われた。 | |
・ | 그녀의 이름이 연예계에서 회자되기 시작했다. |
彼女の名前が芸能系で話題になり始めた。 | |
・ | 가난에서 벗어나 남부럽지 않은 가정을 꾸렸다. |
貧乏から抜け出し、他人が羨ましくない家庭を作った。 | |
・ | 이 사건은 한국에서도 크게 보도 되었습니다. |
この事件は韓国でも大きく扱われていました。 | |
・ | 책상 위에서 잔소리하는 꼰대가 되어버렸다. |
卓上で小言を言う親父になってしまった。 | |
・ | 달마다 내는 후원금 2만 원은 그 나라에서는 4인 가족이 한 달을 먹고살 수 있는 생활비다. |
毎月出す後援金2万ウォンは、その国では、4人家族がひと月暮らせる生活費だ。 | |
・ | 회사에서 상사가 저지른 과실을 모두 덮어썼다. |
会社で上司が起こした過失を全て押し付けられた。 | |
・ | 학교에서 일진들에게 괴롭힘을 당하고 있다. |
学校である一陣会グループから虐められている。 | |
・ | 서점에서 책을 촬영하는 행위는 법률 위반이 되는가? |
書店で本を撮影する行為が法律違反となるのか? | |
・ | 레지던트 시절 응급실에서 근무한 적이 있다. |
レジデント時代、ERで勤務した時がある。 | |
・ | 서울에서 땅투기로 어마어마한 부를 쌓았다. |
ソウルで土地投機で相当な富を築いた。 | |
・ | 식당에서 설거지 아르바이트를 하고 있어요. |
食堂で皿洗いのバイトをやっています。 | |
・ | 가사 중에서도 설거지를 제일 못해요. |
家事の中でも食器洗いが大の苦手です。 | |
・ | 내 방에서 건너편 아파트가 훤히 들여다보인다. |
僕の部屋から向こうのマンションが丸見えだ。 | |
・ | 케냐에서 30년 동안 봉사 활동을 벌이고 있다. |
ケニアで30年の間、奉仕活動を繰り広げている。 | |
・ | 둘은 스크린에서 처음으로 호흡을 맞춘다. |
二人は映画で初めて共演する。 | |
・ | 대학에서 민속학을 강의하고 있는 교수입니다. |
大学で民俗学の講義をしている教授です。 | |
・ | 경찰직에서 퇴직한 후 흥신소를 운영하고 있다. |
警察職から退職した後、興信所を運営している。 | |
・ | 해변에서 한가로이 쉬는 소녀와 마주쳤다. |
海岸でのんびりしている少女と出遭った。 | |
・ | 지하철 역에서 우연히 그녀와 마주친 적이 있다. |
地下鉄駅で偶然、彼女に会ったことがある。 | |
・ | 산에서 곰과 마주쳤을 때는 도망가야 합니까? |
山で熊と出くわしたときには逃げるべきですか。 | |
・ | 결전을 앞두고 매일 5시간씩 링 위에서 사투를 벌이고 있다. |
決戦を控えて、毎日5時間ずつ氷上で死闘を繰り広げている。 | |
・ | 욕조에서 수족을 뻗으면 일상의 피로함이 사라집니다. |
風呂で手足を伸ばせば、日頃の疲れは吹き飛びます。 | |
・ | 미국에서 경영학을 전공했다. |
アメリカで経営学を専攻した。 | |
・ | 내세울 것 하나 없는 집안에서 태어났다. |
自慢できることがひとつもない家庭に生まれた。 | |
・ | 패션쇼에서 기상천외한 색상과 디자인의 옷들을 봤다. |
ファッションショーで奇想天外な色相とデザインの服たちをみた。 | |
・ | 삶과 죽음의 경계에서 길을 잃었다. |
生と死の境界で道を失った。 | |
・ | 어린시절에 모래밭이나 모래사장에서 모래 장난을 한 경험은 누구나 있을 것입니다. |
子どもの頃に砂場や砂浜で砂遊びをした経験は誰にもあるはずです。 | |
・ | 모래밭에서 모래 장난을 하다 |
砂場で砂遊びをする。 | |
・ | 고공에서 아래를 내려다보는 순간 온몸이 굳어 버렸다. |
高所から下を見下ろした瞬間、全身が固まってしまった。 | |
・ | 불현듯이 눈을 떠보니 공원 벤치에서 자고 있었다. |
ふと目が覚めると公園のベンチで寝ていた。 | |
・ | 18세기, 산업혁명이 영국에서 일어났다. |
18世紀、産業革命が英国で起こった。 | |
・ | 인생의 막다른 골목에서 절망했습니다. |
人生の行き詰まりで絶望しました。 | |
・ | 기왕이면 맛있는 좋은 곳에서 먹자. |
どうせなら美味しいところで食べよう。 | |
・ | 아이들은 그림책에서 눈을 떼지 못했다. |
子供たちは、絵本から目を離せなかった。 | |
・ | 관객은 이 작품에서 눈을 떼지 못했다. |
観客はこの作品から目を離せなかった。 | |
・ | 면접 시험에서는 주로 인물을 본다. |
面接試験では主として人物を見る。 | |
・ | 벼농사에서 대량의 벼베기에 사용하는 농기계로 콤바인이 있습니다. |
稲作における大量の稲刈りに使う農業機械としてコンバインがあります。 |