![]() |
・ | 인류학은 역사를 다루는 과학이다. |
人類学を歴史を扱う科学である。 | |
・ | 공식 석상에서 거론한 것은 처음이다. |
公式の席上で取り上げたのは初めてだ。 | |
・ | 정부의 정책 가운데 조속히 개선하지 않으면 안 되는 부분이 출산 관련 정책이다. |
政府の政策の中で早急に改善されなければならない部分が出産関連の政策である。 | |
・ | 장애를 극복한 비결은 스스로 신경 쓰지 않는 것이다. |
障害を克服した秘訣は、自ら気にしないことです。 | |
・ | 화려하게 보이는 연예계에도 어두운 부분이 있을 것이다. |
華やかに見える芸能界にも暗い部分はあるはずだ。 | |
・ | 사업을 벌이다. |
事業を始める。 | |
・ | 이 영화는 전작보다 더욱 감동적이다. |
この映画は前作より一層感動的だ。 | |
・ | 한층 냉정함이 필요한 상황이다. |
一層の冷静さが必要な状況だ。 | |
・ | 제초는 손이 많이 가는 일이다. |
除草は手間がかかる仕事だ。 | |
・ | 귀촌은 농사에 목적을 두지 않고 전원생활을 하기 위해 농촌으로 가는 것이다. |
帰村は農業に目的を置かず、田園生活をするために農村に行くことである。 | |
・ | 귀촌은 귀농과 비슷하지만 다른 개념이다. |
帰村は帰農と似ているが異なる概念である。 | |
・ | 이는 이전 시간인 10시간보다 절반이나 줄어든 것이다. |
これは以前の時間の10時間より半分も減っている。 | |
・ | 시작이 반이다. |
はじめが半分。 | |
・ | 아버지와 아들이 붕어빵이다. |
父と息子がそっくりだ。 | |
・ | 그의 행동은 명백히 적대적이다. |
彼の行動は明らかに敵対的だ。 | |
・ | 착즙한 과일을 아침 식사에 곁들이다. |
搾汁した果物を朝食に取り入れる。 | |
・ | 일을 못하는 상사를 치켜세우는 것은 회사에게 불이익이다. |
仕事ができない上司をおだてることは、会社の不利益である。 | |
・ | 신축하는 경우, 계단의 난간 설치는 의무이다. |
新築する場合、階段に手すりの設置は義務付けられている。 | |
・ | 제초제는 잡초를 말려 죽이기 위해 사용되는 농약이다. |
除草剤は、雑草を枯らすために用いられる農薬である。 | |
・ | 내 꿈은 경찰관이다. |
僕の夢は警察官だ。 | |
・ | 그녀의 패션 센스는 독창적이고 개성적인 스타일이다. |
彼女のファッションセンスは独創的で、個性的なスタイルだ。 | |
・ | 이 전시회에서는 면과 선의 조화가 주제이다. |
この展覧会では、面と線の調和がテーマになっている。 | |
・ | 입체감 있는 조형미가 그 조각 작품의 특징이다. |
立体感のある造形美が、その彫刻作品の特徴だ。 | |
・ | 그의 작품은 입체적인 표현이 특징이다. |
彼の作品は立体的な表現が特徴だ。 | |
・ | 해면이 안개로 뒤덮이다. |
海面が霧で覆われる。 | |
・ | 이 수역은 새들의 낙원이다. |
この水域は鳥の楽園だ。 | |
・ | 수역이란 물과 관련된 지리적인 영역이다. |
水域とは、水に関わる地理的な領域である。 | |
・ | 미꾸라지는 잡식성이다. |
どじょうは雑食性だ。 | |
・ | 미꾸라지는 야행성이다. |
どじょうは夜行性だ。 | |
・ | 돌고래는 온화한 성격이다. |
イルカは穏やかな性格だ。 | |
・ | 돌고래는 포유류이다. |
イルカは哺乳類である。 | |
・ | 돌고래는 해양생물이다. |
イルカは海洋生物だ。 | |
・ | 돌고래는 매우 영리한 동물이다. |
イルカはとても賢い動物だ。 | |
・ | 원재료란 원료와 재료를 결합한 말이다. |
原材料とは、原料と材料を組み合わせた言葉である。 | |
・ | 이것은 진귀한 물건이다. |
これは珍しい品物だ。 | |
・ | 그는 체구가 작은 편이다. |
彼は体格が小さい方だ。 | |
・ | 다리가 놓이다. |
橋がかかる。 | |
・ | 유권자의 표심은 여전히 표류 중이다. |
有権者の投票者の意思は今もなお漂流中だ。 | |
・ | 대법원은 사법권을 담당하는 국가의 최고 기관이다. |
最高裁判所とは、司法権を担当する国の最高機関である。 | |
・ | 진딧물이 새싹에 모이다. |
アブラムシが新芽に集まる。 | |
・ | 개똥벌레의 빛이 마음을 녹이다. |
蛍の光が心を和ませる。 | |
・ | 영화는 다음 주에 종영할 예정이다. |
映画は来週で終映する予定だ。 | |
・ | 그 명대사는 영원히 구전될 것이다. |
その名セリフは永遠に語り継がれるだろう。 | |
・ | 그의 사고방식을 전적으로 받아들이다. |
彼の考え方を全面的に受け入れる。 | |
・ | 생산량을 삭감하여 재고를 줄이다. |
生産量を削減して在庫を減らす。 | |
・ | 용의자는 바로 구금될 것이다. |
容疑者は直ちに拘禁されるだろう。 | |
・ | 주먹다짐은 힘과 힘의 충돌이다. |
殴り合いは力と力のぶつかり合いだ。 | |
・ | 조금만 신경을 썼어도 이번 사고는 사전에 방지할 수 있었을 것이다. |
少しでも神経を使っていれば、今回の事故は事前に防止できたであろう。 | |
・ | "인생은 연극이다"라고 섹익스피어는 말했다. |
「人生は演劇だ」とシェイクスピアは言った。 | |
・ | 급진적 개혁이 한국의 경제 회복에 위험 요인이 될 것이다. |
急進的改革が韓国経済回復にリスク要因になるだろう。 |