・ |
상품 개선을 위해 앙케이트를 할 예정이에요. |
商品の改良のためにアンケートをとる予定です。 |
・ |
교칙을 지키는 것은 모두의 책임이에요. |
校則を守ることは、みんなの責任です。 |
・ |
이 학교는 남녀공학이에요. |
この学校は男女共学です。 |
・ |
사람에게 잠이 보약이에요. |
人間にとって、睡眠が補薬です。 |
・ |
졸린 눈을 비비고 있던 중, 모르는 사이에 잠이 들었다. |
眠い目をこすっているとき、気づかないうちに寝てしまった。 |
・ |
주말에 여행을 가서 피로를 씻을 계획이에요. |
週末は旅行に行って疲れを取るつもりです。 |
・ |
영양 상태를 체크하는 것은 건강 관리의 일환이에요. |
栄養状態をチェックすることは、健康管理の一環です。 |
・ |
삼겹살과 쌈장은 최고의 조합이에요. |
サムギョプサルと包み味噌は最高の組み合わせです。 |
・ |
본전치기로 끝나서 다행이에요. |
とんとんで終わって良かったです。 |
・ |
이건 작년 재고품이에요. |
これは去年の在庫品です。 |
・ |
오늘 그랜드 오픈이에요. |
今日グランドオープンです。 |
・ |
된장국의 건더기는 두부와 미역이에요. |
お味噌汁の具は豆腐とわかめです。 |
・ |
메인 디쉬로 무엇을 만들지 고민 중이에요. |
メインディッシュに何を作ろうか悩んでいます。 |
・ |
손수 만든 요리는 가족과 친구들에게 최고의 선물이에요. |
手料理は、家族や友達にとって最高の贈り物です。 |
・ |
결혼하면 부모님을 모시고 살 생각이에요. |
結婚したら両親の面倒を見るつもりです。 |
・ |
아들이 공부는 안 하고 만화에 정신이 팔려 걱정이에요. |
息子が勉強しないで漫画に気を取られていて心配です。 |
・ |
10월에 한국어능력시험을 치를 생각이에요. |
10月に韓国語能力試験を受けるつもりです。 |
・ |
이번 시험에는 꼭 붙어야 할 텐데 걱정이에요. |
今回の試験は絶対に受からなきゃならないんですけど、心配ですよ。 |
・ |
그녀는 하룻밤 사이에 재산을 날려버렸다. |
彼女は一晩で財産を使い果たしてしまった。 |
・ |
점쟁이에게 손금을 보았다. |
占い師に手相を見てもらった。 |
・ |
그는 사양을 모르는 낯이 두꺼운 사람이에요. |
彼は遠慮を知らないずうずうしい人です。 |
・ |
아이에게는 선악을 가리는 교육이 필요하다. |
子どもには善悪をわきまえる教育が必要だ。 |
・ |
앞길이 창창한 젊은이에게는 많은 가능성이 있다. |
春秋に富む若者には多くの可能性がある。 |
・ |
점쟁이에게 운세를 봐 달라고 했더니, 올해는 좋은 해라고 말했다. |
占い師に運勢を見てもらったら、今年はいい年だと言われた。 |
・ |
승패를 가르는 열쇠는 준비의 차이에 있다. |
勝敗を分ける鍵は準備の差にある。 |
・ |
그에게는 정말 힘겨운 일이에요. |
彼にはとても手に余ることです。 |
・ |
답답했던 가슴이 뻥 뚫리는 기분이에요. |
もやもやしていた気分が晴れてすっきりします。 |
・ |
친구에게 감사의 뜻으로 밥을 살 생각이에요. |
友達にお礼としてご飯をおごるつもりです。 |
・ |
축하의 의미로 모두에게 밥을 살 계획이에요. |
お祝いにみんなでご飯をおごるつもりです。 |
・ |
오늘은 보기 드물게 그와 함께 외출할 예정이에요. |
今日は珍しく彼と一緒に出かける予定です。 |
・ |
그런 우연이 일어나는 건 보기 드문 일이에요. |
そのような偶然が起きることは珍しいことです。 |
・ |
그녀가 웃는 모습을 보는 건 보기 드문 일이에요. |
彼女が笑顔を見せるのは珍しいことです。 |
・ |
그렇게 큰 물고기가 잡히는 건 보기 드문 일이에요. |
あんな大きな魚が釣れるのは珍しいことです。 |
・ |
그가 그렇게 조용한 건 보기 드문 일이에요. |
彼がそんなに静かなのは珍しいことです。 |
・ |
어떤 어려움이 있더라도 끝을 볼 생각이에요. |
どんな困難があっても、最後までやるつもりだ。 |
・ |
저는 차멀미를 잘 하는 체질이에요. |
私は車酔いをしやすい体質です。 |
・ |
물건을 구하지 못한 소비자들 사이에서 고성이 오가고 몸싸움이 일어났어. |
品物を購入できなかった消費者らの間では大声が飛び交い、衝突が起きた。 |
・ |
어제부터 온몸이 아파서 죽을 지경이에요. |
昨日から体中が痛くて死にそうです。 |
・ |
시험 결과가 발표되자 친구들 사이에서 명암이 엇갈렸다. |
試験の結果が発表され、友人たちの間で明暗が分かれた。 |
・ |
소문이나 뒷담화는 직장의 분위기를 나쁘게 할 뿐이에요. |
噂話や悪口は、職場の雰囲気を悪くするだけです。 |
・ |
그는 항상 갑툭튀하는 스타일이에요. |
彼はいつも突然現れるスタイルです。 |
・ |
부대찌개는 밥과 함께 먹는 것이 일반적이에요. |
プデチゲはご飯と一緒に食べるのが一般的です。 |
・ |
메밀의 풍미가 막국수의 매력이에요. |
そば粉の風味がマッククスの魅力です。 |
・ |
차가운 막국수가 더운 날에 딱이에요. |
冷えたマッククスが暑い日にぴったりです。 |
・ |
막국수는 건강에 좋은 음식이에요. |
マッククスは健康に良い料理です。 |
・ |
낙지볶음은 한국 여행에서 꼭 먹고 싶은 음식이에요. |
ナクチポックムは韓国旅行で必ず食べたい料理です。 |
・ |
찜닭은 가족 모두가 좋아하는 음식이에요. |
チムタクは家族全員が大好きな料理です。 |
・ |
닭한마리는 건강에 좋은 음식이에요. |
タッカンマリはヘルシーな料理です。 |
・ |
닭한마리를 먹고 나서 건강해진 기분이에요. |
タッカンマリを食べた後、健康になった気がします。 |
・ |
추운 날에는 닭한마리가 딱이에요. |
寒い日にはタッカンマリがぴったりです。 |