【이에】の例文_9

<例文>
우거진 나무들 사이에서 쉬다.
生い茂る木々の間で休む。
매사에 늘 긍정적이에요.
何事にもいつも前向きです。
우린 더 심각한 상황이에요.
私たちはもっと深刻な状況です。
시차 적응이 안 돼서 아직 비몽사몽이에요.
まだ時差ボケで、まだぼんやりしています。
비가 눈 깜짝할 사이에 그쳤다.
雨がまたたく間に止んだ。
먹을 것이 눈 깜짝할 사이에 없어졌다.
食べ物がまたたく間になくなった。
구름이 눈 깜짝할 사이에 걷혔다.
雲がまたたく間に晴れた。
구름이 눈 깜짝할 사이에 사라졌다.
雲がまたたく間に消えた。
눈 깜짝할 사이에 일이 끝났다.
瞬く間に仕事が終わった。
눈 깜짝할 사이에 소문이 퍼졌다.
瞬く間に噂が広まった。
눈 깜짝할 사이에 저녁 식사가 완성되었다.
瞬く間に夕食が出来た。
눈 깜짝할 사이에 휴가가 끝났다.
瞬く間に休暇が終わった。
눈 깜짝할 사이에 회의가 끝났다.
瞬く間に会議が終わった。
눈 깜짝할 사이에 고양이가 도망쳤다.
瞬く間に猫が逃げた。
눈 깜짝할 사이에 날씨가 변했다.
瞬く間に天気が変わった。
눈 깜짝할 사이에 사람이 모였다.
瞬く間に人が集まった。
눈 깜짝할 사이에 꽃이 피었다.
瞬く間に花が咲いた。
눈 깜짝할 사이에 차가 지나갔다.
瞬く間に車が過ぎ去った。
눈 깜짝할 사이에 해가 졌다.
瞬く間に日が沈んだ。
눈 깜짝할 사이에 집이 완성되었다.
瞬く間に家が完成した。
눈 깜짝할 사이에 겨울이 왔다.
瞬く間に冬が来た。
눈 깜짝할 사이에 경기가 끝났다.
瞬く間に試合が終わった。
눈 깜짝할 사이에 노을이 번졌다.
瞬く間に夕焼けが広がった。
사고는 눈 깜짝할 사이에 일어난다.
事故はあっという間に起こるのである。
눈 깜짝할 사이에 2월이네.
あっというまに2月になってしまったね!
눈 깜짝 할 사이에 큰 애가 벌써 고등학생이에요.
あっという間に一番上の子が高校生ですよ。
눈 깜짝할 사이에 전부 먹어버렸다.
あっと言う間に全部食べてしまった。
가방 안의 지갑이 눈 깜짝할 사이에 없어졌다.
カバンの中の財布がちょっと目を離したすきになくなった。
턱수염이 인상적이에요.
あごひげが印象的です。
그의 콧수염은 개성적이에요.
彼の口ひげが個性的です。
그의 콧수염이 인상적이에요.
彼の口ひげが印象的です。
이에 비해 유치한 친구 때문에 고생했다.
年齢の割に幼稚な友達に苦労した。
그 제안은 파격적인 조건이에요.
その提案は破格の条件です。
규칙을 어긴 아이에게는 부모로부터 징벌이 가해지기도 한다.
規則を破った子どもには、親から懲罰が加えられることもある。
철과 자석 사이에는 인력이 작용한다.
鉄と磁石の間には引力が働く。
프로의 묘기에 그저 감복할 뿐이에요.
プロの妙技にただただ感服するばかりです。
최근에 당뇨가 삼해지셔서 더 걱정이에요.
最近、糖尿が悪化してまた心配です。
절친한 친구 사이에 소중한 것을 털어놓는 것이 우정의 증거다.
親友との間で大切なことを打ち明けることが友情の証だ。
이 가수는 아주 인기가 많았음에도 불구하고 젊은 나이에 죽었어요.
この歌手はとても人気があったにも関わらず若い年でなくなりました。
아이들이 소꿉놀이에서 가게 주인이 되어 놀고 있다.
子供たちがままごとでお店屋さんになって遊んでいる。
아이들이 소꿉놀이에서 아빠 엄마 놀이를 하고 있다.
子どもたちがままごとでお父さんお母さんごっこをしている。
수영장에서 물총 싸움은 아이들 사이에서 인기가 있다.
プールでの水鉄砲合戦は、子どもたちの間で人気がある。
언니는 더위를 잘 타는 체질이에요.
お姉さんは暑がりな体質です。
더위를 많이 타는 편이에요.
暑いのが苦手なんです。
하룻밤 사이에 꽃이 시들었다.
一晩で花が萎れた。
하루는 몇 시간이에요?
一日は何時間ですか。
그의 할머니는 신부전증으로 투병 중이에요.
彼の祖母は腎不全で闘病中です。
근시란 눈 가까이에 있는 물체 이외는 뚜렷하게 보이지 않는 상태를 말합니다.
近視とは、目の近くにある物以外ははっきりと見えない状態を指します。
가난한 환경에서 자란 그녀가 성공을 거둔 모습은 감동적이에요.
貧しい出自を持つ人々が成功を収める姿は感動的です。
공부가 성적 향상의 원동력이에요.
勉強が成績向上の原動力です。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>]
(9/28)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ