【이에】の例文_4

<例文>
낙지볶음은 한국 여행에서 꼭 먹고 싶은 음식이에요.
ナクチポックムは韓国旅行で必ず食べたい料理です。
찜닭은 가족 모두가 좋아하는 음식이에요.
チムタクは家族全員が大好きな料理です。
닭한마리는 건강에 좋은 음식이에요.
タッカンマリはヘルシーな料理です。
닭한마리를 먹고 나서 건강해진 기분이에요.
タッカンマリを食べた後、健康になった気がします。
추운 날에는 닭한마리가 딱이에요.
寒い日にはタッカンマリがぴったりです。
감자탕은 한국 음식 중에서 특히 좋아하는 음식이에요.
カムジャタンは韓国料理の中で特に好きな一品です。
호떡은 뜨거울 때 먹는 게 제일이에요.
ホットクは熱々のうちに食べるのが一番です。
호떡은 겨울에 딱 맞는 간식이에요.
ホットクは冬にぴったりなおやつです。
이 가게의 막걸리는 특별한 맛이에요.
このお店のマッコリは特別な味です。
막걸리는 아주 마시기 편한 술이에요.
マッコリはとても飲みやすいお酒です。
소주는 한국의 대표적인 술이에요.
焼酎は韓国の代表的なお酒です。
자장면은 한국식 중국 음식이에요.
ジャージャー麺は韓国式の中華料理です。
오늘 점심은 자장면이에요.
今日の昼食はジャージャー麺です。
매력남은 정말 동경의 대상이에요.
魅力的な男性は本当に憧れの存在です。
이 먹는 약은 어린이에게 사용 불가능합니다.
この飲み薬は子供には使用できません。
오늘은 증손녀가 집에 오는 날이에요.
今日は女のひ孫が家に来る日です。
신뢰할 수 있는 매체에서 보도되었으니, 이것은 거피셜이에요.
信頼できるメディアから報じられたので、これはほぼ公式です。
간단한 양념의 콩국수가 제일이에요.
シンプルな味付けのコングクスが一番です。
이 가게의 불고기는 정통적인 맛이에요.
この店のプルコギは本格的な味わいです。
양식에 비해, 한식은 조리에 손이 많이 가는 편이에요.
洋食に比べると、韓食は調理に時間がかかる方ですよ。
딸은 애교가 넘치고 활달한 성격이에요.
娘は愛嬌があり活発な性格ですよ。
그녀의 재능은 독보적이에요.
彼女の才能は独歩的です。
이 분야에서는 독보적이에요.
この分野では独歩的です。
저는 한국인이에요.
私は韓国人です。
그들 사이에 로맨스가 피어나기 시작했다.
彼らの間にロマンスが芽生え始めた。
떠돌이에 대한 지원이 부족합니다.
浮浪者への支援が不足しています。
척척박사가 가까이에 있으면 매우 든든합니다.
物知り博士が身近にいると、とても心強いです。
사나이에게는 여자를 보호하는 힘과 부드러움도 필요하다.
男らしい男には、女性を守る力強さと優しさも必要だ。
교수님이 저술한 책은 학생들뿐만 아니라 전문가들 사이에서도 널리 읽히고 있다.
教授が執筆した本は、学生だけでなく、専門家にも広く読まれている。
그 영화의 내용에 대해 평론가들 사이에서 논란이 있었다.
その映画の内容について、批評家の間で議論があった。
새로운 법안에 대해 국민들 사이에서 논란이 일고 있다.
新しい法律案について、国民の間で議論が起きている。
이에게 그런 값비싼 물건을 사 주어도 돼지에 진주목걸이예요.
子供にそんな高価なものを買ってやっても猫に小判ですよ。
그들 사이에는 불화설이 돌고 있지만, 실제로는 사이가 좋다.
彼らの間には不仲説が流れているが、実際は仲が良い。
평소에 되게 촐랑거리는 편이에요.
普段からすごくおっちょこちょいする方です。
일하는 사이에 한숨 자면 효율이 올라간다.
仕事の合間にひと眠りすることで、効率が上がる。
젊은이들 사이에서 그 노래가 선풍을 일으키고 있다.
若者たちの間でその歌が旋風を巻き起こしている。
식사를 시작하기 전에 수저를 놓는 것이 일반적이에요.
食事を始める前に、さじと箸を並べておくのが一般的だ。
그 이야기가 다른 사람에게 들통이 나면 큰일이에요.
その話が他の人にばれてしまうとまずい。
오늘은 전에 없이 조용한 아침이에요.
今日はいつになく静かな朝ですね。
곁눈을 팔고 있는 사이에 기회를 놓칠 수도 있다.
わき見をしている間にチャンスを逃すかもしれない。
그의 아버지는 젊은 나이에 세상을 떴다.
彼の父親は若くして世を去った。
하룻밤 사이에 돈벼락을 맞을 수 있었던 건 운이 좋았기 때문이다.
一夜にして成金になることができたのは運が良かったからだ。
젊은 나이에 성공해서 교만해졌다.
若くして成功し、傲ってしまった。
이 프로젝트를 시작하는 게 중요해요. 시작이 반이에요.
このプロジェクトを始めることが重要です。始めが半分です。
밥알이 이 사이에 끼었다.
ご飯粒が歯に挟まった。
불화가 계속되면 부부 사이에 틈이 벌어질 수 있다.
不和が続くと、夫婦の間に隙間ができることがある。
친한 친구들 사이에서도 의견 불일치로 틈이 벌어질 수 있다.
親しい友人同士でも、意見の不一致から隙間ができることがある。
이에 상관없이 모두가 열심히 밥벌이를 한다.
年齢に関係なく、みんなが一生懸命に生計を立てている。
서른 갓 넘은 나이에 직업도 학벌도 변변친 않았다.
30歳を超えたばかりの歳で仕事も学歴も地味だった。
밀입국 업자들은 난민들의 절박함을 이용하여 돈벌이에 혈안이 되어 있다.
密入国業者は、難民の切迫した状況を利用した金もうけに血眼になっている。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>]
(4/36)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ