![]() |
・ | 유물은 우리가 옛 문화를 이해하는 데 도움이 된다. |
遺物は私たちが古代文化を理解するのに役立つ。 | |
・ | 고대사에 대한 이해는 현대 사회를 이해하는 데 도움이 됩니다. |
古代史への理解は、現代社会を理解するのに役立ちます。 | |
・ | 고대사는 인간 문명의 시작을 이해하는 중요한 학문입니다. |
古代史は人類文明の始まりを理解する重要な学問です。 | |
・ | 빙하기는 지구의 기후 변화를 이해하는 데 중요한 단서를 제공합니다. |
氷河期は地球の気候変動を理解するための重要な手がかりを提供します。 | |
・ | 근대사 연구는 한국의 정치와 사회 변화를 이해하는 데 필수적입니다. |
近代史の研究は、韓国の政治と社会の変化を理解するために必要不可欠です。 | |
・ | 근대사를 이해하면 현대 문제를 해결하는 데 도움이 됩니다. |
近代史を理解すると、現代の問題を解決する助けになります。 | |
・ | 사료를 분석하면 당시의 정치 상황을 이해할 수 있습니다. |
史料を分析すると当時の政治状況を理解することができます。 | |
・ | 그는 둔감해서 모두의 기분을 이해하지 못한다. |
彼は鈍感で、みんなの気持ちを理解しない。 | |
・ | 상법을 이해하지 못하면 기업 거래에서 문제가 발생할 가능성이 있다. |
商法を理解していないと、企業の取引で問題が起きる可能性がある。 | |
・ | 이 책은 한국어 관용구를 이해하는 데 도움이 됩니다. |
この本は韓国語の慣用句を理解するのに役立ちます。 | |
・ | 쏙쏙 이해하다. |
ぐいっと理解する。 | |
・ | 생떼 쓰는 것보다는 서로 이해하고 양보하는 게 중요하다. |
無理を言うよりも、お互いに理解し、譲り合うことが大切だ。 | |
・ | 아무쪼록 급한 일이 있으니 이해해 주세요. |
何とぞ、急ぎの用事があるのでご理解ください。 | |
・ | 아무쪼록 이해해 주시기를 부탁드립니다. |
何とぞご理解のほどよろしくお願いいたします。 | |
・ | 우주의 기원을 이해하려고 조물주의 존재를 고려하는 사람도 많다. |
宇宙の起源を理解するために、創造主の存在を考える人も多い。 | |
・ | 그의 이야기는 두서없이 진행되어 이해하기 어려웠다. |
彼の話はまとまりがなく、理解するのが大変だった。 | |
・ | 말을 말자, 어차피 서로 이해할 수 없잖아. |
もういいわ、どうせ分かり合えないよ。 | |
・ | 세제곱과 제곱근의 관계를 이해하는 것이 중요해요。 |
三乗と平方根の関係を理解することが重要です。 | |
・ | 내레이션이 있으면 시청자가 이야기의 배경을 이해하기 쉽다. |
ナレーションがあることで、視聴者は物語の背景を理解しやすくなる。 | |
・ | 몇 번을 말해도 이해하지 못해서, 속상해 죽겠어. |
何度言ってもわかってくれなくて、腹が立ってしかたがない。 | |
・ | 피치 못할 사정이므로, 이해해 주시길 부탁드립니다. |
止むを得ない事情なので、どうかご理解いただけますようお願い申し上げます。 | |
・ | 피치 못할 사정으로 참석할 수 없었던 점 이해해 주세요. |
止むを得ない事情で参加できなかったことを理解してください。 | |
・ | 서로의 입장을 이해하고 관계를 개선할 수 있었다. |
お互いの立場を理解し合い、関係を改善することができた。 | |
・ | 왜 그렇게 바보 취급하는지 이해할 수 없다. |
どうしてそんな風に馬鹿にするのか、理解できない。 | |
・ | 주관식 답안은 간결하고 이해하기 쉽게 쓰는 것이 중요합니다. |
記述式の解答は、簡潔で分かりやすく書くことが大切です。 | |
・ | 서로 이해하고 있어서 말이 필요 없다. |
お互いにわかっているから、言わずとも通じている。 | |
・ | 갑작스러운 말에 무슨 소리인지 이해할 수 없었다. |
突然の話に、どういうことか理解できなかった。 | |
・ | 제 아무리 설명해도 그는 이해할 수 없었다. |
いくら説明しようとも、彼には理解できなかった。 | |
・ | 사정을 이해했어요. |
事情を理解しました。 | |
・ | 왜 이렇게 몽니를 부리는지 이해할 수 없어. |
なんでこんなに意地悪く当たるのか、理解できない。 | |
・ | 왜 그런 큰일날 소리를 하는지 이해할 수 없다. |
どうしてそんな大変なことをいうのか理解できない。 | |
・ | 보기를 들음으로써 더 이해하기 쉬워져요. |
例をあげることで、より理解しやすくなります。 | |
・ | 실제로 보기를 들면, 그의 행동이 이해하기 쉬워요. |
実際に例をあげると、彼の行動が分かりやすいです。 | |
・ | 새로운 약을 시도할 때는 부작용이 따를 수 있다는 것을 이해해야 합니다. |
新しい薬を試すときは、副作用が伴うことを理解しておくべきです。 | |
・ | 선생님의 이야기는 언제나 귀에 쏙쏙 들어와서 바로 이해할 수 있다. |
先生の話はいつも分かりやすくて、すぐに理解できる。 | |
・ | 그녀가 어떤 사람인지 손바닥 보듯이 이해할 수 있었다. |
彼女がどんな人か、手に取るように理解できた。 | |
・ | 그의 설명은 이해하기 쉽지만 가끔 옆길로 새는 게 단점이다. |
彼の説明はわかりやすいけど、たまに横道にそれるのが難点だ。 | |
・ | 서로를 이해하고 존중하는 것이 중요하다. |
相互に理解し、尊重することが大切だ。 | |
・ | 과부 설움은 홀아비가 안다고, 같은 경험을 한 사람만이 이해할 수 있는 일이 있다. |
未亡人の悲しみは男やもめが分かるように、同じ経験をした人にしか理解できないことがある。 | |
・ | 과부 설움은 홀아비가 안다니까, 그녀의 슬픔을 잘 이해해줄 수 있을 것이다. |
未亡人の悲しみは独身男が知ると言うから、彼女の悲しみをよく理解してあげられるだろう。 | |
・ | 개구리 올챙이 적 생각 못하듯, 이제는 후배들을 이해하지 못해. |
カエルがオタマジャクシの頃を思い出せないように、今では後輩たちを理解できない。 | |
・ | 급한 성격을 이해해 주는 사람이 좋아요. |
せっかちな性格を理解してくれる人が好きです。 | |
・ | 급한 성격을 이해해 주셨으면 좋겠습니다. |
せっかちな性格を理解してほしいです。 | |
・ | 가격을 올리게 되었지만, 고객님들이 이해해 주실 거라고 믿습니다. |
値上げをすることになったが、お客様にはご理解いただけると信じています。 | |
・ | 까놓고 말하면, 그녀의 행동은 이해할 수 없어. |
ぶっちゃけ言うけど、彼女の行動は理解できない。 | |
・ | 마음이 여리기 때문에 남의 아픔을 이해할 수 있는지도 모른다. |
気が弱いからこそ、人の痛みがわかるのかもしれない。 | |
・ | 그는 항상 말을 조리 있게 해서 매우 이해하기 쉽다. |
彼の話し方はいつも言葉に筋を通していて、非常に分かりやすい。 | |
・ | 말을 조리 있게 하면 상대방이 이해하기 쉬워진다 |
言葉に筋を通して話すと、相手が理解しやすくなる。 | |
・ | 그녀는 속이 깊어서 다른 사람의 입장을 잘 이해한다. |
彼女は思慮深いので、他人の立場をよく理解している。 | |
・ | 치과 의사의 설명이 이해하기 쉬웠어요. |
歯科医の説明が分かりやすかったです。 |