・ | 그의 행동은 참된 스승의 자세입니다. |
彼の行動は真の師匠の姿勢です。 | |
・ | 흐트러진 자세로 건들건들 걷고 있다. |
乱れた姿勢でゆらゆら歩いている。 | |
・ | 사람은 무릇 행동과 자세에 기품이 있어야 한다. |
人は総じて行動と姿勢に気品がなくてはならない。 | |
・ | 비협조적 자세를 비판하고 있다. |
非協力的姿勢を批判している。 | |
・ | 저자세를 비난했다. |
弱腰な姿勢を非難した。 | |
・ | 저자세로 나오다. |
低姿勢に出る。 | |
・ | 책임자로부터 자세히 설명을 들었지만 도저히 납득이 안 간다. |
責任者から詳しく説明を聞いたが、一向に納得ががいかない。 | |
・ | 해외자산을 동결할 정도로 강경한 자세를 보였다. |
海外資産を凍結するなど、強硬な姿勢をみせた。 | |
・ | 전력이 노출되는 것을 우려해 자세한 내용은 공개하지 않았다. |
戦力が明らかになることを憂慮して詳しい内容は公開しなかった。 | |
・ | 첫인상을 좋게 하기 위해서는 자세를 바르게 하고 평소보다 더 큰 목소리로 이야기하는 것이 좋습니다. |
第一印象をよくするために、姿勢は正して、普段よりちょっと大きめに声で話したほうがいいです。 | |
・ | 다리를 꼬는 것은 자세의 뒤틀림이나 요통에 크게 관련됩니다. |
脚組みは姿勢の歪み、さらには腰痛に大きく関わっています。 | |
・ | 전반은 측면을 드리블로 공격하였고 수비에서도 헌신적인 자세를 보였다. |
前半はサイドをドリブルで攻め込み、守備でも献身的な姿勢を見せた。 | |
・ | 사장은 한 손은 허리에 대고 몸을 비꼰 자세로 서 있었다. |
社長は、片手は腰に当てて、体をひねった姿勢で立っていた。 | |
・ | 자세한 원인을 알고자 비뇨기과를 찾았다. |
詳しい原因を知るために泌尿器科を訪れた。 | |
・ | 그는 앉는 자세가 안 좋아 등이 굽었다. |
彼は座る姿勢がよくなくて、猫背だ。 | |
・ | 바른 자세를 유지하다. |
正しい姿勢を維持する。 |