【지】の例文_611

<例文>
진에 대비한 훈련을 많이 한 터라 당황하 않고 대처할 수 있었습니다.
地震に対して何度も訓練をしたので、慌てずに対処することができました。
그놈들 깐에는 할 수 있다고 생각하겠.
あいつらの考えではできると思ったのだろう。
이왕 살 물건일 바에야 품질이 좋은 것을 사야.
どうせ買う物なら、品質のよい物を買わなきゃ。
세상에는 상식적으로는 있을 법하 않은 일도 가끔은 일어난다.
世の中は常識的にはありえないことも時には起きる。
어린 시절의 순진함을 잃고 싶 않아요.
幼児の無邪気を失いたくないです。
그 노인은 칠순을 바라보는 분이라고는 믿어 않을 정도로 정정하다.
あの老人は、70歳に近づきく方だなんて信じることもできないほどかくしゃくとしている。
강아와 함께 한강을 산책 중이었다
犬と一緒に漢江を散歩中だった。
곤드레만드레 취할 때까 마시고 싶어요.
ぐでんぐでんになるまで飲みたいです。
곤드레만드레 취할 때까 마시다.
ぐでんぐでんになるまで飲む。
감독은 선수를 가차없이 혼내는 엄격한 도자였다.
監督は、選手を容赦なく怒鳴りつける厳しい指導者だった。
가슴에 와닿는 말과의 만남은 곤란한 상황에서 그 사람을 탱해준다.
心に響く言葉との出会いは、困難な状況でその人を支えてくれる。
치료가 무서워서 치과에 가고 싶 않다.
治療が怖くて歯医者に行きたくない。
담배 끊은 가 벌써 삼 년째다.
たばこをやめてもう三年目だ。
아버가 담배를 끊으면 좋겠는데...
父がたばこをやめてくれたらなぁ。
꽁초 타 말라고 재떨이에 물을 조금 부어놓았다.
吸い殻が燃えないように灰皿に水を少しかけておいた。
담배를 피우면 기분 전환이 되만 건강에는 좋 않습니다.
タバコを吸うと気分転換にはなるけれども健康にはよくありません。
시도 때도 없이 산에서 내려온 멧돼가 농작물을 먹어치웠다.
時と場所を選ばず山から降りてきたイノシシが、農作物を食い荒らした。
사람과 이야기 할 때, 화제나 이야깃거리로 고민한 경우가 있요.
人と話す時に、話題やネタに困った事ってありますよね。
사람으로서 수치스러워 해야 할 것을 수치스럽다고 생각하 않는 것을 파렴치라 한다.
人として恥じるべきことを恥と思わないことを破廉恥という。
술을 마시는 방법에 따라 숙취를 방할 수 있다.
お酒の飲み方次第で二日酔いを防止することもできる。
숙취 때문에 머리가 끈거리다.
二日酔いで頭がずきずきする。
평행선은 어마어마하게 긴 거리를 가도 결코 만나 않는다.
平行線はとてつもなく長い距離を行っても決して交わらない。
진은 어마어마하게 큰 해일을 일으켰다.
その地震はとてつもなく大きな津波を引き起こした。
한 기세로 나아가다.
凄まじい勢いで進む。
한 광경이었다.
凄まじい光景だった。
방이 무하게 넓다.
部屋がものすごく広い。
하게 많다.
ものすごく多い。
나도 무 보고 싶어요.
僕もすごく会いたいです。
일이 무 힘들어.
仕事がとてもつらい。
내 형은 무 잘생겼어.
僕の兄はめちゃめちゃかっこよい。
오늘은 무 덥다.
今日はとても暑い。
신용평가사는 채권 등의 금융 상품이나 그 발행자의 채무 불 능력 등을 종합적으로 평가하는 회사입니다.
格付会社とは、債券などの金融商品やその発行体の債務支払能力などを総合的に評価する会社のことです。
우매한 인간이 되 마라.
愚かな人間になるな。
스테인리스는 잘 녹슬 않는 금속입니다.
ステンレスは錆びにくい金属です。
필요하 않게 된 명품을 고액에 팔아 치우다.
不要になったブランド品を高額で売り捌く。
전기자동차란, 엔진을 탑재하 않고, 전기를 동력원으로 모터로 주행하는 자동차입니다.
電気自動車とは、エンジンを搭載しておらず、電気を動力源にしてモーターで走行する自動車です。
전기자동차란 전기를 에너원으로 해 전기모터로 주행하는 자동차이다.
電気自動車とは、電気をエネルギー源とし、電気モーターで走行する自動車である。
코끼리를 밀렵으로부터 키다.
ゾウを密猟から守る。
밀렵으로 생명을 잃고 있는 코끼리를 키고 싶다.
密猟で命を落としているゾウたちを守りたい。
밀렵으로부터 야생동물을 킵시다.
密猟から、野生生物を守ろう!
아버의 빚 뒷수습이 힘들었다.
親父の借金の後始末が大変だった。
교통사고를 일으키면 가해자는 법적 책임을 고 처분을 받는다.
交通事故を起こすと、加害者は法的責任を負い、処分を受ける。
처분이 내려다.
処分が下される。
그들은 전쟁이 끝날 때까 감금 당했었다.
彼らは戦争が終わるまで監禁されていた。
어느 쪽으로 가나 마찬가예요.
どっちを言っても同じですよ。
필요하다고 판단되면 진행하던 일을 언제든 중 또는 취소할 수 있다.
必要だと判断されたら進行中の事をいつでも中止または取り消し可能だ。
대중음악에 대한 사전 검열 중가 실현되었다.
大衆音楽に対する事前検閲中止が実見された。
만약 내일 비가 오면 경기는 중입니다.
もし明日、雨が降れば、試合は中止です。
잉크가 번져서 무슨 글씨인 알아볼 수가 없다.
インクがにじんでなんの文字なのか分からない。
잉크가 종이에 번다.
インクが紙に染みる。
[<] 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620  [>]
(611/740)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ