![]() |
・ | 그 목격 증언이 사건 해결의 열쇠가 되었다. |
その目撃証言が事件解決の鍵となった。 | |
・ | 고부간의 갈등을 해결하기 위해서는 제3자의 중재가 필요하다. |
嫁姑間の葛藤を解消するために、第三者の仲介が必要だ。 | |
・ | 고부간의 갈등을 해결하기 위해서는 서로 양보하는 것이 중요하다. |
嫁姑間の葛藤を解決するために、互いに歩み寄ることが大切だ。 | |
・ | 사소한 일로 사이가 틀어졌지만 시간이 해결해줄 것이다. |
些細なことで仲がこじれてしまったけど、時間が解決してくれるだろう。 | |
・ | 까놓고 말하면, 이 문제는 더 빨리 해결됐어야 했어. |
ぶっちゃけ言うと、この問題はもっと早く解決すべきだった。 | |
・ | 모두가 납득할 수 있는 해결책을 고민하느라 고심했다. |
みんなが納得できる解決策を考えようと苦しんだ。 | |
・ | 죽도 아니고 밥도 아닌 해결책으로는 문제를 해결할 수 없다. |
中途半端な解決策では、問題は解決しない。 | |
・ | 그의 조언 덕분에 오랜 고민이 해결되었다. |
彼のアドバイスのおかげで、長年の悩みが消えた。 | |
・ | 드디어 문제가 해결되고 앓던 이가 빠졌다. |
ついに問題が解決し、悩みが消えた。 | |
・ | 그 어려운 상황이 해결되어 앓던 이가 빠졌다. |
あの困った状況が解消されたので、悩みが消えた。 | |
・ | 돈 문제가 해결되었을 때 앓던 이가 빠진 것 같았다. |
お金の問題が解決したとき、悩みが消えた気がした。 | |
・ | 그 문제가 해결되니 마치 앓던 이가 빠진 것 같다. |
あの問題が解決して、まるで悩みが消えたようだ。 | |
・ | 이 문제는 벽이 높아서 도저히 해결할 수 없다. |
この課題は壁が高くて、どうしても解決できない。 | |
・ | 아침을 차리는 것이 귀찮을 때는 간단히 해결해요. |
朝ごはんを用意するのが面倒な時は、簡単に済ませます。 | |
・ | 문제를 해결하기 위해 흑백을 가려야 한다. |
問題を解決するために、白黒をつけなければならない。 | |
・ | 책임을 다른 사람에게 화살을 돌린다고 해서 문제 해결이 되지 않는다. |
責任を他の人に向けることで、問題の解決にはならない。 | |
・ | 문제가 해결되어 이제 한시름 놓았다. |
問題が解決して、ようやく一安心だ。 | |
・ | 생트집을 잡는 것이 꼭 문제 해결로 이어지는 것은 아니다. |
けちをつけることが本当の問題解決につながるとは限らない。 | |
・ | 그런 일에 생트집을 잡아 봐야 해결되는 게 없다. |
そんなことにけちをつけても、何も解決しないよ。 | |
・ | 흠 잡는 데 시간을 쓰기보다는 해결책을 생각하는 게 낫다. |
あらを探すことに時間を使うより、解決策を考えたほうがいい。 | |
・ | 힘을 쓰지 않고 문제를 해결하며 무혈입성했다. |
力を使わずに問題を解決し、無血入城した。 | |
・ | 마음이 무겁지만 이 문제를 해결해야 한다. |
気が重いけど、この問題を解決しなければならない。 | |
・ | 눈앞에 있는 문제를 해결해야 한다. |
目の前にある問題を解決しなければならない。 | |
・ | 이 문제를 어떻게 해결해야 할지 머리를 싸매고 있어요. |
この問題をどう解決すればよいのか、頭を抱えています。 | |
・ | 해결책을 찾을 수 없어서 머리를 싸매고 있어요. |
解決策が見つからなくて、頭を抱えています。 | |
・ | 그는 공수표를 남발했지만 결국 문제를 해결할 수 없었다. |
彼は空手形を切ったが、結果的には問題を解決できなかった。 | |
・ | 어떤 일이 있어도 이 문제는 해결해야 한다. |
何が何でもこの問題を解決しなければならない。 | |
・ | 회사 문제 해결을 위해 두 팔을 걷어붙였습니다. |
会社の問題解決のために積極的に出ました。 | |
・ | 이 문제의 해결 방법에는 이론과 실제에서 천지 차가 있다. |
この問題の解決方法には、理論と実際に天地の差がある。 | |
・ | 이 문제는 한시가 급하므로, 신속하게 해결해야 한다. |
この問題は一刻を争うので、迅速に解決しなければならない。 | |
・ | 그는 문제가 해결되지 않을 때, 머리를 쥐어짜서 반드시 길을 찾는다. |
彼は問題が解決できないとき、知恵を絞って必ず道を見つける。 | |
・ | 이 문제를 해결하기 위해 머리를 쥐어짜야 한다. |
この問題を解決するために、知恵を絞らないといけない。 | |
・ | 그는 언제나 곤란할 때 머리를 쥐어짜서 문제를 해결한다. |
彼はいつも困ったときに、知恵を絞って問題を解決する。 | |
・ | 회의에서 해결책을 내기 위해 모두가 머리를 쥐어짰다. |
会議で解決策を出すために、みんなで知恵を絞った。 | |
・ | 문제를 해결하기 위해 머리를 쥐어짰다. |
問題を解決するために、知恵を絞った。 | |
・ | 새로운 방법을 사용하여 문제 해결의 길을 열었다. |
新しい方法を使って、問題解決への道を開いた。 | |
・ | 미우나 고우나 이 문제를 해결해야 한다. |
否でも応でも、この問題を解決しなければならない。 | |
・ | 문제는 별문제 아니니까 금방 해결될 거예요. |
問題は大したことではないから、すぐに解決できる。 | |
・ | 그녀는 기지를 발휘하여 문제를 해결했다. |
彼女は機転を利かせて、問題を解決した。 | |
・ | 문제가 해결되어 마음이 풀리고 기분이 좋아졌다. |
問題が解決して、心のしこりが取れて気持ちが楽になった。 | |
・ | 오랫동안 품고 있던 문제가 해결되어 마음이 풀렸다. |
長い間抱えていた問題が解決して、心のしこりが取れた。 | |
・ | 문제를 해결하기 전에 조금 머리를 식히는 게 좋다. |
問題を解決する前に、少し頭を冷やしたほうがいい。 | |
・ | 어려운 문제를 해결했을 때, 눈이 트이는 느낌이 들었다. |
難しい問題を解決した時、目が開けるような感じがした。 | |
・ | 그녀의 조언으로 눈이 트이듯 문제를 해결했다. |
彼女のアドバイスで、目が開けるように問題が解決した。 | |
・ | 문제는 순조롭게 해결되었고 마치 물 흐르듯 했다. |
問題がスムーズに解決して、まるで水が流れるようだった。 | |
・ | 해결책을 찾을 수 없어서 가슴이 답답한 상태가 계속되고 있다. |
解決策が見つからず、胸が苦しい状態が続いている。 | |
・ | 그녀의 결정이 이 문제 해결에 열쇠를 쥐게 될 것이다. |
彼女の決定がこの問題の解決にカギを握るだろう。 | |
・ | 최선의 선택이 불가능하니, 이 대신 잇몸으로 해결해야 합니다. |
最善の選択が不可能なので、次善の策で解決しなければなりません。 | |
・ | 이 문제는 바로 해결해야 해. 쇠뿔도 단김에 빼라! |
この問題はすぐに解決しなければなりません。鉄の角も熱いうちに抜け! | |
・ | 쇠뿔도 단김에 빼라, 지금 이 순간을 놓치지 말고 해결해야 해. |
鉄の角も熱いうちに抜け、今この瞬間を逃さずに解決しなければならない。 |