・ | 그 도로는 차도와 보도가 확실히 나눠져 있어요. |
あの道路は車道と歩道がしっかり分かれています。 | |
・ | 꼼수를 사용하지 않고 정직하게 임하는 것이 가장 확실한 방법입니다. |
小細工を使わず、正直に取り組むことが、最も確実な方法です。 | |
・ | 어릴 적부터 사랑을 표현하는 방법을 부모가 확실히 가르쳐줘야 한다. |
幼い頃から愛を表現する方法を、 両親がしっかりと教えてやらねばならない。 | |
・ | 쟁점이 확실하지 않다. |
争点がはっきりしない。 | |
・ | 후임자에게는 제 경험을 확실히 전달했어요. |
後任者には、私の経験をしっかり伝えました。 | |
・ | 제2공장이 반도체 생산을 시작했지만 공급이 안정될지는 불확실하다. |
第2工場が半導体の生産を始めたが供給が安定するかは不確実だ。 | |
・ | 경영자로서의 책임을 확실히 다하고 있어요. |
経営者としての責任をしっかり果たしています。 | |
・ | 괴문서에 기록된 정보는 불확실합니다. |
怪文書に記された情報が不確かです。 | |
・ | 소독제로 확실히 제균하고 있습니다. |
消毒剤でしっかり除菌しています。 | |
・ | 지사장님의 방침을 확실히 이해하고, 실행하고 있습니다. |
支社長の方針をしっかり理解し、実行しています。 | |
・ | 그건 확실히 일리가 있네요. |
それは確かに一理ありますね。 | |
・ | 이 식물은 잔뿌리를 가지고 있고, 확실히 땅에 뿌리를 두고 있습니다. |
この植物はひげ根を持っており、しっかりと地面に根付いています。 | |
・ | 인류와 지구의 미래는 확실히 밝은 방향으로 나아간다고 믿고 있습니다. |
人類と地球の未来は確実に明るい方向へと進んでゆくと信じています。 | |
・ | 입상하기 위한 조건을 확실히 파악하고 있습니다. |
入賞するための条件をしっかりと把握しています。 | |
・ | 집합 장소를 확실히 정해 둡시다. |
集合場所をしっかり決めておきましょう。 | |
・ | 경시하지 말고, 확실히 확인해 주세요. |
軽視せずに、しっかりと確認してください。 | |
・ | 체력을 유지하기 위해 휴식을 확실히 취하고 있습니다. |
スタミナを維持するために、休息をしっかり取っています。 | |
・ | 그 시는 확실히 걸작이라고 평가되었다. |
その詩は確かに傑作だと評価された。 | |
・ | 스테이플러를 사용하여 여러 페이지를 확실히 고정했습니다. |
ホチキスを使って、複数のページをしっかりと留めました。 | |
・ | 세계적인 경기 불확실성 증대로 향후 수출 여건이 개선될 전망이 보이지 않는다. |
世界的に景気不確実性が高まる中、今後の輸出環境が改善する見通しは立っていない。 | |
・ | 양면테이프의 점착력이 강하여 확실히 고정할 수 있습니다. |
両面テープの粘着力が強くて、しっかりと固定できます。 | |
・ | 잉크가 건조해지지 않도록, 뚜껑을 확실히 닫아 주세요. |
インクが乾燥しないように、キャップをしっかり閉めてください。 | |
・ | 이 풀은 종이가 확실히 접착되어 오래갑니다. |
こののりは、紙がしっかりと接着し、長持ちします。 | |
・ | 이 딱풀은 소량으로도 확실히 붙일 수 있습니다. |
このスティックのりは、少量でもしっかりと貼り付けられます。 | |
・ | 수정액 사용 후에는, 확실히 말려 주세요. |
修正液の使用後は、しっかりと乾かしてください。 | |
・ | 샤프의 그립이 손에 확실히 밀착됩니다. |
シャーペンのグリップが、手にしっかりとフィットします。 | |
・ | 피임하는 것에 대해 파트너와 확실히 이야기를 나누었습니다. |
避妊することについて、パートナーとしっかり話し合いました。 | |
・ | 확실히 결별할 때가 왔다. |
確実に決別する時が来た。 | |
・ | 결혼할 생각이 확실해져서 양가 부모님께 인사를 드리러 갔다. |
結婚の意思が固まり、両家の両親に挨拶をしに行った。 | |
・ | 이 오일은, 맨살에 침투해 확실히 촉촉하게 해줍니다. |
このオイルは、素肌に浸透してしっかり潤います。 | |
・ | 예약제라 확실하게 자리를 확보할 수 있습니다. |
予約制なので、確実に席を確保できます。 | |
・ | 대우가 확실한 회사입니다. |
待遇がしっかりしている会社です。 | |
・ | 견고한 전략을 배경으로 계획을 확실히 세워 경영하는 시대는 끝났다. |
堅固な戦略を背景に、計画をきちんと立てて経営する時代は終わった。 | |
・ | 문제를 흐지부지하지 말고 확실하게 대처하세요. |
問題をうやむやにしないで、確実に対処してください。 | |
・ | 유야무야하지 말고 확실하게 대응해 주세요. |
うやむやにしないで、はっきりとした対応をしてください。 | |
・ | 전언을 확실히 전하겠습니다. |
伝言をしっかりとお伝えします。 | |
・ | 가창의 기초를 확실히 익히고 싶습니다. |
歌唱の基礎をしっかり身につけたいです。 | |
・ | 이 아이크림은 눈가에 확실하게 촉촉함을 줍니다. |
このアイクリームは、目元にしっかりと潤いを与えます。 | |
・ | 이 스킨은 피부에 수분을 확실히 공급해 줍니다. |
この化粧水は、肌にうるおいをしっかりと補給してくれます。 | |
・ | 좌욕기 사용 후에는 확실히 건조시키고 있습니다. |
座浴器を使用した後は、しっかりと乾燥させています。 | |
・ | 반신욕을 할 때는 확실히 수분을 보충을 하고 있습니다. |
半身浴をする際には、しっかりと水分補給をしています。 | |
・ | 다크서클이 개선될 수 있도록 매일 수면을 확실히 취하고 있어요. |
ダークサークルが改善されるよう、毎日睡眠をしっかり取っています。 | |
・ | 긴팔 코트를 걸치면 바람을 확실히 막을 수 있어요. |
長袖のコートを羽織ると、風をしっかり防げます。 | |
・ | 긴소매 스웨터가 따뜻함을 확실히 유지해 줍니다. |
長袖のセーターが、暖かさをしっかり保ってくれます。 | |
・ | 사용 후에는 면도날을 확실히 씻어 말립니다. |
使用後は、カミソリの刃をしっかりと洗って乾かします。 | |
・ | 팔꿈치를 구부려서, 확실히 몸을 지탱하세요. |
ひじを曲げて、しっかりと体を支えてください。 | |
・ | 국영수 예습을 확실히 하고 있다. |
英数国の予習をしっかりやっている。 | |
・ | 상처의 고름을 확실히 소독했다. |
傷口の膿をしっかりと消毒した。 | |
・ | 쇄골을 만지면 뼈의 형태를 확실히 알 수 있다. |
鎖骨を触ると、骨の形がはっきりわかる。 | |
・ | 액체를 계량할 때는 눈금을 확실히 확인합니다. |
液体を計量する際は、目盛りをしっかり確認します。 |