![]() |
・ | 그녀는 유난히 다리가 길어, 맞는 바지를 찾기 힘들어요. |
彼女は際立って足が長く、合うパンツを探すのが難しいです。 | |
・ | 레슬링 경기는 전신을 사용하기 때문에 매우 힘들어요. |
レスリングの試合は全身を使うため、非常にハードです。 | |
・ | 레슬링 연습은 너무 힘들어요. |
レスリングの練習はとても厳しいです。 | |
・ | 너무 얇게 만들면 반대로 먹기 힘들어집니다. |
薄くしすぎると、逆に食べにくくなります。 | |
・ | 배가 불러서 움직이기가 힘들어요. |
お腹いっぱいで動くのが大変です。 | |
・ | 솔직히 요즘 힘들어. |
正直最近しんどい。 | |
・ | 그 건물은 디자인이 아름다운 반면 유지 관리가 힘들어요. |
その建物はデザインが美しい一方、維持管理が大変です。 | |
・ | 큰며느리는 힘들어요. |
長男の嫁はつらいよ。 | |
・ | 부모가 아프면 자녀들도 힘들어집니다. |
親が病気になれば、子供達も辛く大変になります。 | |
・ | 여동생이 남자친구와 이별을 하고 힘들어하고 있다. |
妹がボーイフレンドと別れ、つらそうにしている。 | |
・ | 공부가 힘들어도 고진감내예요. |
勉強が大変でも、苦あれば楽ありです。 | |
・ | 세쌍둥이를 돌보는 것은 힘들어요. |
三つ子の面倒を見るのは大変です。 | |
・ | 그루터기를 제거하는 것은 힘들어요. |
切り株を取り除くのは大変です。 | |
・ | 어깨 결림이 힘들어서 체형 교정 시술을 받았습니다. |
肩の凝りが辛いので、整体の施術を受けました。 | |
・ | 이 바지는 헐렁해서 걷기 힘들어요. |
このズボンはだぶだぶで、歩きにくいです。 | |
・ | 헐렁헐렁한 바지를 입고 있으면 조금 걷기 힘들어요. |
だぶだぶのズボンを履いていると、少し歩きにくいです。 | |
・ | 광부가 사용하는 공구는 무겁고 힘들어요. |
鉱員が使用する工具は重くて大変です。 | |
・ | 관절염으로 움직이는 게 힘들어요. |
関節炎で動くのがつらいです。 | |
・ | 페이지가 많아서 다 읽기는 힘들어. |
ページが多くて、全部読むのは大変だ。 | |
・ | 부품이 많아서 조립이 힘들어요. |
部品がたくさんあって組み立てが大変です。 | |
・ | 벽장 안쪽에 있는 물건을 꺼내기가 힘들어요. |
押入れの奥にある物を取り出すのが大変です。 | |
・ | 올라갈 땐 힘들어도 정상에 오르면 뿌듯한 성취감을 느낀다. |
登るときには大変でも頂上にあがると、誇らしく、達成感を感じる。 | |
・ | 코딱지 때문에 숨쉬기가 힘들어. |
鼻くそのせいで呼吸がしにくい。 | |
・ | 눈이 쌓이면 걷기가 힘들어요. |
積雪があると歩くのが大変です。 | |
・ | 목이 쉬어서 노래하는 게 힘들어. |
声がかすれて、歌うのがつらい。 | |
・ | 쇄골이 아프면 호흡도 힘들어질 수 있다. |
鎖骨が痛むと、呼吸も苦しく感じることがある。 | |
・ | 토요일에는 영화표를 예매하기가 힘들어요. |
土曜日には映画チケットを予約買いするのが大変です。 | |
・ | 산통이 계속되자 체력적으로 힘들어졌다. |
産痛が続くと、体力的に辛くなってきた。 | |
・ | 니가 우는 얼굴 보면 나도 힘들어. |
君の泣いてる顔を見ると僕も辛いよ。 | |
・ | 혼자서 할머니를 간병하는 것은 힘들어요. |
一人で祖母を介護するのは大変です。 | |
・ | 그녀는 교통사고 후유증으로 힘들어하고 있다. |
彼女は交通事故の後遺症で苦しんでいる。 | |
・ | 강한 바람이 불어서 걷기조차 힘들어요. |
強い風が吹いて歩くことさえ大変です。 | |
・ | 콧수염 손질이 힘들어요. |
口ひげの手入れが大変です。 | |
・ | 타일 청소는 힘들어요. |
タイルの掃除が大変です。 | |
・ | 물병 세척이 힘들어요. |
水筒の洗浄が大変です。 | |
・ | 무릎을 다쳐서 걷기 힘들어요. |
膝を怪我して歩きにくいです。 | |
・ | 두리안 껍질을 벗기는 것은 힘들어요. |
ドリアンの皮をむくのは大変です。 | |
・ | 연극 대본을 외우는 것은 힘들어요. |
演劇の台本を覚えるのは大変です。 | |
・ | 산봉우리에 오르는 것은 힘들어요. |
山峰に登るのは大変です。 | |
・ | 시누이 시집살이 때문에 너무 힘들어요. |
義妹のせいで、とても大変です。 | |
・ | 힘들어서 도저히 안 되면 그때 돌아오면 된다. |
辛く到底だめなら、その時帰ればいい。 | |
・ | 몸이 아프면 모든 것이 귀찮고 힘들어집니다. |
体が悪いと、総てのことが面倒でつらくなります。 | |
・ | 힘들어하고 있는 사람에게 다정한 말 한마디는 희망이 되곤 합니다. |
辛くしている人に優しい言葉一つは、希望になったりします。 | |
・ | 힘들어 하는 그에게 다 같이 격려를 보냅시다. |
大変そうにする彼に皆一緒に激励を送りましょう。 | |
・ | 주차 공간이 좁아서 차를 세우기가 힘들어요. |
駐車スペースが狭くて、車を停めるのが大変です。 | |
・ | 아침에 등교하느라 일어나기가 힘들어. |
朝、登校するために起きるのが辛い。 | |
・ | 일이 힘들어 건강을 해치지 않을까 불안해서 견딜 수가 없다. |
仕事がハードで健康を害するのではないかと不安でたまらない。 | |
・ | 일이 아무리 힘들어도 3년은 견디어야 합니다. |
仕事がどんなに辛くても3年は耐えるべきです。 | |
・ | 이어폰의 음질이 나쁘면 음악을 듣는 것이 힘들어집니다. |
イヤホンの音質が悪いと、音楽を聞くのが辛くなります。 | |
・ | 회의실 마이크 볼륨이 너무 낮아서 알아듣기 힘들어요. |
会議室のマイクのボリュームが低すぎて、聞き取りにくいです。 |