【-(으)면서】の例文_15

<例文>
아들은 밥을 먹으면서 공부합니다.
息子はご飯を食べながら勉強します。
바람의 방향이 수시로 바뀌면서 적응에 애를 먹었다.
風の方向も随時変わり、適応に手を焼いた。
파국으로 향한다는 것을 알면서도 진실을 알고자 했다.
破局に向かっていると知りながらも真実を知ろうとした。
조림은 간단하면서도 영양이 풍부하고 만족감이 있는 식사입니다.
煮つけは、シンプルながらも栄養豊富で満足感のある食事です。
조림은 간단한 조리 방법이면서 풍미가 풍부한 요리입니다.
煮つけは、シンプルな調理方法でありながら風味豊かな料理です。
약한 불에서 잘 저어 가면서 졸인다.
弱火でよくかき混ぜながら、煮詰める。
효모가 발효되면서 고소한 향이 납니다.
酵母が発酵することで香ばしい香りがします。
효모는 당분을 영양분으로 하고 수분과 만나면서 활동을 시작합니다.
酵母は、 糖分を栄養分として、水分に触れることで活動を始めます。
해바라기 꽃이 피면서 여름의 에너지를 느낍니다.
ひまわりの花が咲くことで、夏のエネルギーを感じます。
해바라기를 보면서 여름바람을 느꼈어요.
ひまわりを見ながら、夏の風を感じました。
복사꽃을 보면서 산책하면 기분이 좋아져요.
桃の花を見ながら散歩すると、気分が良くなります。
여러해살이풀을 가꾸면서 계절의 변화를 느낍니다.
多年草の手入れをしながら、季節の変化を感じます。
봄이 찾아오면서 씨앗이 발아한다.
春の訪れと共に種が発芽する。
백일홍을 보면서 산책했어요.
サルスベリの花を見ながら散歩しました。
가이드북을 읽으면서 관광지를 산책했어요.
ガイドブックを読みながら観光地を散策しました。
보험 지급 건수가 늘면서 보험사들이 대응에 분주하다.
保険の支払い件数が増え、保険会社が対応に追われている。
상담 건수가 급증하면서 담당자들의 부담이 늘고 있다.
相談件数が急増し、担当者の負担が増えている。
환경보호 활동이 진행되면서 이산화탄소 배출이 급감했다.
環境保護活動が進み、二酸化炭素の排出が激減した。
주가 대폭락 소문이 퍼지면서 투자자들이 동요했다.
株価大暴落の噂が広まり、投資家たちが動揺した。
주식 시장이 대폭락하면서 많은 사람들이 실직했다.
株式市場が大暴落し、多くの人が失業した。
부동산 가격이 대폭락하면서 주택시장이 얼어붙었다.
不動産価格が大暴落し、住宅市場が冷え込んだ。
부동산 시장이 대폭락하면서 많은 사람들이 손실을 봤다.
不動産市場が大暴落して、多くの人が損失を被った。
주가가 대폭락하면서 투자자들은 패닉에 빠졌다.
株価が大暴落し、投資家はパニックに陥った。
40년간 9명의 황제가 교체되면서 극심한 권력투쟁은 정치불안을 가중시켰다.
40年間に9人の皇帝が交替し、激しい権力闘争は政治不安を増していった。
누구나 살면서 실망하는 일을 겪기 마련이다.
誰でも生きながら失望することを経験するものだ。
고소득자가 늘어나면서 경제가 활성화됐다.
高所得者が増えるにつれて経済が活性化した。
나이가 들면서 체력적으로 떨어졌다.
年齢と共に体力的に落ちてきた。
임신 20주차에 접어들면서 비로소 태동을 느낄 수 있었다.
妊娠20週目に入り、ようやく胎動を感じることができた。
태동이 심해지면서 아기의 건강함이 전해진다.
胎動が激しくなり、赤ちゃんの元気さが伝わってくる。
수유를 하면서 아기에게 말을 걸면 좋다.
授乳をしながら、赤ちゃんに話しかけると良い。
소금기 있는 스낵을 먹으면서 영화를 본다.
塩気のあるスナックを食べながら映画を見る。
시간이 흐르면서 기억은 점차 회복되었다.
時の流れと共に、記憶は次第に回復した。
산간벽지에 살면서 사계절의 변화를 피부로 느낄 수 있다.
山間僻地に住むことで、四季の変化を肌で感じられる。
달구경을 하면서 음악을 즐긴다.
月見を見ながら、音楽を楽しむ。
달구경을 하면서 맛있는 술을 마신다.
月見をしながら、おいしいお酒を飲む。
시집갈 날이 다가오면서 그녀는 두근거리고 있다.
嫁に行く日が近づき、彼女はドキドキしている。
그의 예복은 단순하면서도 품위가 있다.
彼の礼服は、シンプルでありながら上品だ。
산꼭대기에서 도시락을 먹으면서 휴식을 취했다.
山頂でお弁当を食べながら休憩した。
땅거미가 깊어지면서 별들이 점차 보이기 시작한다.
夕闇が深まるにつれ、星が次第に見え始める。
땅거미가 지면서 자연의 소리가 더욱 선명하게 느껴진다.
夕闇が迫ると、自然の音が一層鮮明に感じられる。
땅거미가 지면서 가로등이 드문드문 켜지기 시작했다.
夕闇の中で、街灯がぽつぽつと点灯し始めた。
호우가 계속되면서 하천 수위가 급격히 상승했다.
豪雨が続いて、河川の水位が急激に上昇した。
리허설을 거치면서 연기가 자연스러워졌다.
リハーサルを経て演技が自然になった。
리허설을 여러 번 해보면서 많은 도움을 받았어요.
撮影前のリハーサルを何度かしながら多くの助けをもらいました。
퇴직하면서 동료에게 답례품을 건넸다.
退職の際、同僚に返礼の品を渡した。
금속 탐지기를 통과하면서 신발을 벗었다.
金属探知器を通過する際に靴を脱いだ。
의문을 가지면서 이야기를 들었다.
疑問を持ちながら話を聞いた。
제정신을 유지하면서 침착하게 대응했다.
正気を保ちつつ、落ち着いて対応した。
어묵의 냄비가 부글부글 끓으면서, 재료가 끓고 있다.
おでんの鍋がぶくぶくと湧きながら、具材が煮込まれている。
부글부글 끓이면서 맛을 조절한다.
ぐつぐつ煮込みながら、味を調整する。
[<] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20  [>]
(15/30)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ