![]() |
・ | 다음 주 이쯤에는 이미 문제가 해결되어 있겠지. |
来週の今頃には、もう問題は解決しているだろう。 | |
・ | 곤란한 내색을 하지 않도록 하겠습니다. |
困った顔を見せないようにします。 | |
・ | 결과가 걱정돼서 안절부절못하겠어요. |
結果が心配で居ても立ってもいられません。 | |
・ | 소란이 끝난 후 바로 재개하겠습니다. |
騒ぎが終わった後、すぐに再開します。 | |
・ | 소란이 생기지 않도록 주의하겠습니다. |
騒ぎにならないように注意します。 | |
・ | 소란을 피우지 않도록 조심하겠습니다. |
騒ぎを起こさないよう気をつけます。 | |
・ | 단시간에 보고서를 제출하겠습니다. |
短時間で報告書を提出いたします。 | |
・ | 단시간 내에 수정하겠습니다. |
短時間で修正いたします。 | |
・ | 성공적인 공연을 위해 최선을 다하겠습니다. |
公演の成功を目指して、全力を尽くします。 | |
・ | 굳은 결의를 가지고 도전하겠습니다. |
堅い決意を持って挑戦します。 | |
・ | 굳은 결의를 가지고 도전하겠습니다. |
硬い決意を持って挑戦します。 | |
・ | 그가 갱생할 수 있도록 지원을 계속하겠습니다. |
彼が更生できるよう、サポートを続けていきます。 | |
・ | 거래처와 신뢰관계를 쌓기 위해 노력하겠습니다. |
取引先との信頼関係を築くため努力します。 | |
・ | 각각의 암의 특징과 증상에 대해서 설명하겠습니다. |
それぞれの癌の特徴や症状についてご説明します。 | |
・ | 라이벌과 경기는 늘 어렵지만 최선을 다해 이기도록 하겠습니다. |
ライバルとの試合は、いつも大変だがベストを尽くして勝てるようにします。 | |
・ | 4강전이 끝나는 대로 결승전 준비에 착수하겠습니다. |
準決勝が終わり次第、決勝戦の準備に取り掛かります。 | |
・ | 진위가 밝혀지는 대로 적절한 대응을 취하겠습니다. |
真偽が明らかになり次第、適切な対応を取ります。 | |
・ | 진위가 확정될 때까지는 신중하게 대응하겠습니다. |
真偽が確定するまでは、慎重に対応いたします。 | |
・ | 제출된 증거의 진위를 신중하게 판단하겠습니다. |
提出された証拠の真偽を慎重に判断いたします。 | |
・ | 이 가구의 감정가를 알려주시면 감사하겠습니다. |
この家具の鑑定価格を教えていただけると助かります。 | |
・ | 감정가 평가가 끝나는 대로 거래를 시작하겠습니다. |
鑑定価格の評価が終わり次第、取引を開始します。 | |
・ | 뭔가 수상한 일이 있으면 경찰에 신고하겠습니다. |
何か不審なことがあれば、警察に通報します。 | |
・ | 출전권을 획득하기 위해 전력을 다하겠습니다. |
出場権を獲得するために、全力を尽くします。 | |
・ | 입상하기 위해 지속적으로 노력하겠습니다. |
入賞するために、継続的に努力を続けます。 | |
・ | 구름 관중의 기대에 부응하기 위해 전력을 다하겠습니다. |
大勢の観衆の期待に応えるために全力を尽くします。 | |
・ | 8강전을 통과하기 위해 전력을 다하겠습니다. |
準々決勝を勝ち抜くために全力を尽くします。 | |
・ | 8강전 승리를 목표로 노력하겠습니다. |
準々決勝での勝利を目指して頑張ります。 | |
・ | 대패했지만 다음 경기를 위해 열심히 하겠습니다. |
大敗してしまったけれど、次の試合に向けて頑張ります。 | |
・ | 대패를 교훈 삼아 다음 번에는 잘 준비하겠습니다. |
大負けを教訓にして、次回はしっかり準備します。 | |
・ | 대패의 영향을 최소화하기 위해 노력하겠습니다. |
大負けの影響を最小限に抑えるために、頑張ります。 | |
・ | 대패의 원인을 제대로 분석하겠습니다. |
大敗の原因をしっかりと分析します。 | |
・ | 관광 안내소 등 외국인 관광객이 많이 들르는 장소를 안내하겠습니다. |
観光案内所など外国人観光客が多く立ち寄る場所をご案内します。 | |
・ | 몇 개의 효과적인 학습 방법에 대해서 설명하겠습니다. |
いくつかの効果的な学習方法について説明します。 | |
・ | 참패했지만 포기하지 않고 전진하겠습니다. |
惨敗しましたが、諦めずに前進します。 | |
・ | 참패했지만 포기하지 않는 정신으로 임하겠습니다. |
惨敗しましたが、諦めない精神で臨みます。 | |
・ | 중요한 협상에는 신중을 기하고 임하겠습니다. |
重要な交渉には慎重を期して臨みます。 | |
・ | 뒷자리에서 기다리고 있겠습니다. |
後ろの席でお待ちいただいております。 | |
・ | 경시하지 않고 전력으로 임하겠습니다. |
軽視することなく、全力で取り組みます。 | |
・ | 새로운 상품을 광고판에 홍보하겠습니다. |
新しい商品を広告板で宣伝いたします。 | |
・ | 광고판 위치를 재조정하겠습니다. |
広告板の位置を再調整いたします。 | |
・ | 정신 바짝 차리고 최선을 다하겠습니다. |
気を引き締めて、全力で取り組んでまいります。 | |
・ | 실패를 교훈 삼아 정신 차리고 대처하겠습니다. |
失敗を教訓に、気を引き締めて対処いたします。 | |
・ | 경비 절감책을 재검토하겠습니다. |
経費の引き締め策を見直してまいります。 | |
・ | 마음을 다잡고 최선을 다하겠습니다. |
心を引き締めて、最善を尽くします。 | |
・ | 본심을 들어볼 수 있는 자리를 마련하도록 하겠습니다. |
本音をお聞きできる場を設けたいと思います。 | |
・ | 속마음을 말씀해 주시면 감사하겠습니다. |
本音を話してもらえると、嬉しいです。 | |
・ | 속마음을 말씀해 주시면 감사하겠습니다. |
本音を話していただければ、助かります。 | |
・ | 앞자리에 앉아주시면 감사하겠습니다. |
前の席にお掛けいただけますと幸いです。 | |
・ | 앞자리로 이동해 주시면 감사하겠습니다. |
前の席に移動していただけると助かります。 | |
・ | 맨 먼저 간단한 자기소개를 하겠습니다. |
一番初めに簡単な自己紹介をさせていただきます。 |