「そばに」は韓国語で「곁에」という。
|
・ | 수습 기간 중에는 이 선배 곁에서 일해 주세요. |
見習い期間中はこの先輩について仕事してください。 | |
・ | 그 아이는 응석받이라서 항상 부모님 곁에 있어요. |
その子は甘えん坊で、いつも親のそばにいます。 | |
・ | 아기의 손을 꼭 잡고 곁에서 자장가를 불러주었다. |
赤ちゃんの手をぎゅっと掴み、傍で子守唄を歌ってくれた。 | |
・ | 추종자들은 항상 그의 곁에 있다. |
取り巻きはいつも彼のそばにいる。 | |
・ | 상비약을 항상 곁에 두고 있어요. |
常備薬をいつも手元に置いています。 | |
・ | 아내는 늘 묵묵히 남편의 곁에 있어 준다. |
妻は常に黙って夫の傍にいてくれる。 | |
・ | 엄마 곁에서 잠시도 떨어져 본 적이 없다. |
母の傍から片時も離れて過ごしたことがない。 | |
・ | 늘 곁에서 응원해 주고 편을 들어준다. |
いつも傍で応援し、味方になってくれる。 | |
・ | 여기저기 찾았는데, 웬걸 바로 곁에 있었다. |
あちごち探したけど、なんだ、すぐそばにいた。 | |
・ | 곁에 있을 때 좀 더 잘해주지 못한 것이 후회돼요. |
そばにいる時、もう少しよくしてあげられなかったことが心残りです。 | |
빵빵(ぱんぱん) > |
그만(つい) > |
날카로이(鋭く) > |
이제부터(今から) > |
대굴대굴(ころころ) > |
산산조각(こっぱみじん) > |
함부로(むやみに) > |
용하게(よく) > |
찰랑찰랑(ゆらゆら) > |
전부(全部) > |
그래도(それでも) > |
애처로이(侘びしく) > |
붉으락푸르락(顔が真っ赤になったり真.. > |
아하하(あはは) > |
가지런히(整然と) > |
바스락(かさっ) > |
아예(最初から) > |
흑흑(しくしく(泣く様子)) > |
얼른(早く) > |
어처구니없이(あっけなく) > |
퉁퉁(パンパン) > |
번번히(毎度) > |
엊그저께(数日前) > |
괜히(わけもなく) > |
찬찬히(ゆっくり) > |
씩(にやっと) > |
쓸데없이(無駄に) > |
새근새근(はあはあ) > |
어째(なんか) > |
구불구불(くねくね) > |