【이런】の例文

<例文>
이런 날은 따뜻한 차 한잔과 추억의 겨울 노래가 있으면 좋겠네요.
このような日は温かいお茶一杯と思い出の冬の歌があったらいいですね。
이런 날에는 무엇을 하고 싶나요?
このような日には何をするのが好きですか?
이런 경기에서 승리하는 것은 각별하다.
このような試合で勝利するのは格別だ。
이런 종류의 문제는 그다지 빈번히는 일어나지 않습니다.
この種の問題は、あまり頻繁には起こりません。
인구 감소는 이런 부분에서도 그림자를 드리우고 있다.
人口減少はこのようなところにも暗い影を落としている。
이런 상황에 무슨 할 말이 있겠습니까?
この状況でどんな話があるというのですか。
다시는 이런 일이 일어나면 안 된다.
二度とこのようなことが起きてはならない。
이제 다시는 이런 짓은 하지 마.
もう決してこんな真似をするな。
아직 승부의 현장이니까 이런 저런 불평하지 말아 줘.
まだ勝負の最中だから、あれこれ文句を言わないでくれ。
이런 속도라면 회사까지 적어도 삼십 분 이상은 걸릴 것 같네요.
こんな速度だと会社まで少なくとも30時間以上はかかりそうですね。
선배님, 이런 거지같은 회사에 말뚝 박을 생각이세요?
先輩、こんなひどい会社に骨をうずめるつもりですか?
이런 어려운 판에 도와 주셔서 정말 고맙습니다.
こんな難しい状況に助けてくださって本当にありがとうございます。
이런 유치한 프러포즈 꼭 받아보고 싶었는데...
こんな幼稚なプロポーズを受けてみたかったのよ。
이런 폭풍 중에 나간다니 안 돼요.
こんな嵐の中出掛けるなんてだめです。
그녀는 이런 잘못을 저지를 정도로 어리석은 사람이 아니다.
彼女はこのようなミスを阻止するほどで、愚かな人ではない。
평상시에는 이런 걸 하고 있어요.
普段はこんなことしてます。
이런, 내 정신 좀 봐!
あれ、何を考えてるんだ。
이런, 내일 날씨는 35도가 넘는다고 하네요.
あれ、明日の気温は35度を越えるそうです。
이런, 깜박했네.
あら、忘れっちゃった。
아내가 어떻게 이런 귀여운 아이들을 낳았는지 궁금하기도 했다.
家内は、どのようにしてこのような可愛い子供たちを産んだのか気になったりした。
이런 일은 흔히 있는 일입니다.
こういうことってよくあることです。
이런 대역을 맡겨 주셔서 사명감에 불타고 있습니다.
このような大役を任せていただき、使命感に燃えています。
이런 내 모습이 나도 싫다.
こんな私の姿が自分でも嫌いだ。
이런 말 듣기 싫어!
こんな言葉、聞きたくない!
이런 실패를 해서 한심스럽다.
このような失敗をして情けない。
이런 광고는 정말로 진부하다고 생각한다.
こういう広告は非常に陳腐だと思う。
이런 야한 옷은 왠지 쑥스러워서 못 입겠다.
このようないやらしい服はなんだか、気恥ずかしくてきることができない。
환자가 이런 상황을 버티고 있는 것 자체가 신기할 정도다.
患者がこのような状況を耐えていること自体が不思議なくらいだ。
최근 이런 분위기도 조금씩 바뀌기 시작했다.
最近、このような雰囲気も少しずつ変わり始めている。
성서에 이런 구절이 있어요.
聖書にこんな一節があります。
이런 가치도 없는 상품을 판매하고 있는 기업은 조만간 망해버릴 거야.
こんな価値のない商品を出している企業は、遅かれ早かれ潰れてしまうだろう。
이런 말씀을 드려도 될지 모르겠지만...
こんなことを申し上げてよいかどうかわからないのですが・・
죄송하지만 이런 행동은 하지 마세요, 제가 곤란해요
申し訳ないですが、このような行動はしないでください、私が困ります。
걱정마. 내가 이런 거 한두 번 해보냐.
心配しないで。俺かんなのしょっちょうやってるだろ。
아이구 뭘 이런 걸 다...
いや~こんな事をまた...
아이구 아버님도 뭘 이런 걸 다...
あらまぁお父様もほんと何をまた...
이런 게 사랑이다.
こういうことが恋だ。
이런 기세로 계속 불이 번지면 재산 피해가 엄청날 것이다.
こんな勢いでこのまま火事が広まれば、財産の被害がとんでもなくなる。
갑자기 이런 불안감이 엄습하였다.
突然このような不安な気持ちに襲われた。
이런 상황에 대처하는 요령을 터득했어요.
このような状況に対処するヒントを身につけました。
다시는 이런 일이 없도록 하겠습니다.
再びこのようなことがないようにします。
이런 생각은 좀 낡아요.
このような考えはちょっと古いです。
이런 패션을 하다니 제눈에 안경이야.
こんなファッションにのめり込むなんて、人の好みは多様だわ。
이런 사실을 모를 리 없다.
このような事実を知らないはずはない。
정신 나간 사람이 아닌 다음에야 누가 이런 일을 하겠습니까?
いかれた奴じゃなかったら、誰がこんなことやるものですか。
여행을 하다 보면 이런 일도 있기 마련이잖아요.
旅行をすると こういうこともあるものじゃないですか。
이런 시간에는 그가 집에 있을 리가 없다.
こんな時間には、彼が家にいるわけがない。
친구가 옛날에 이런 말을 한 적이 있다.
友人が昔こんなことを言ったことがる。
박 부장은 앞으로 이런 고민을 한층 덜게 됐다.
朴部長は、今後はこのような悩みがだいぶ軽減されることになった。
빈손으로 오시지. 뭘 이런 걸 사 오셨어요?
手ぶらでいらっしゃればいいのに。何をこんな物を買っていらしたんですか?
1 2 
(1/2)
当サイトに関して
Copyright(C) 2019 kpedia.jp PC版へ