【이런】の例文_2

<例文>
걱정마. 내가 이런 거 한두 번 해보냐.
心配しないで。俺かんなのしょっちょうやってるだろ。
이런 경기에서 승리하는 것은 각별하다.
このような試合で勝利するのは格別だ。
이런 내 맘을 왜 몰라 주는 거야!
こんな俺の気持ちなんで分かってくれないの!
이런 날강도 같은 놈!
このぶったくりみたいな野郎!
아저씨, 이런 데서 주무시면 얼어 죽어요.
おじさん、こんな所で寝たら凍死しますよ。
왜 당신은 이런 바보 같은 짓을 했는가?
なぜあなたはこんな馬鹿なことをしたのか。
너는 왜 이런 바보 같은 짓을 하니!
君は何て馬鹿なことをするんだ。
이런 자리에서 찬물을 끼얹는 말은 하지 마!
この場に水を差すようなことは言うな!
이런 실패를 하다니 한심스럽다.
このような失敗をするなんて情けない。
이런 어처구니없는 직원은 처음 본다.
こんな馬鹿馬鹿しい社員は初めて見る。
이런 생각은 좀 낡아요.
このような考えはちょっと古いです。
이런 게 사랑이다.
こういうことが恋だ。
이런 부실 공사는 지금껏 본 적이 없어요.
こんな手抜き工事、今まで見た事ありません。
학교 다닐 때 '공부해라' 이런 말을 귀가 닳도록 들었다.
学校に通っているとき、「勉強しなさい」こんな言葉を耳が擦り切れる程聞いた。
최강인 내가 이런 아이에게 농락당할 리가 없다구!
最強の俺がこんな子供に翻弄される訳がないっ!
이런 가운데 주목받고 있는 것이 '클라우드형 스토리지 서비스'입니다.
こうした中で注目を集めているのが、「クラウド型ストレージサービス」です。
올해는 이런 파스텔컬러가 유행이에요.
今年はこのようなパステルカラーが流行です。
이런 기분은 누구나 한 번쯤 경험해 봤을 거예요.
こんな気持ちは、誰もが一度は経験したことがあるでしょう。
이런 야한 옷은 왠지 쑥스러워서 못 입겠다.
このようないやらしい服はなんだか、気恥ずかしくてきることができない。
이런 급류에서 헤엄치는 것은 매우 무모한 짓이다.
この急流で泳ぐのはとても無謀なことだ。
이런 광고는 정말로 진부하다고 생각한다.
こういう広告は非常に陳腐だと思う。
이런 애절한 이별은 정말 견딜 수 없어.
こんな切ない別れは本当に耐えられない。
비근한 예를 들면 대충 이런 느낌이에요.
卑近な例をあげると、ざっと、こんな感じです。
이런 짓을 하디니 너도 참 뻔뻔스럽구나.
こんなことをするとは君も厚かましいね。
평소에 물건을 제자리에 놓아 뒀다면, 이런 일이 없었을 텐데.
普段から物を 元の場所に置いておいたら、こんなことがなかっただろうに。
이런 상황에서는 돈이 최고의 위로가 되죠.
こんな状況ではお金が最高の慰めになるでしょう。
이런 곳에서 영수 씨를 만나다니 뜻밖인데요.
こんなところでヨンスさんに会うなんて意外ですね。
여행을 하다 보면 이런 일도 있기 마련이잖아요.
旅行をすると こういうこともあるものじゃないですか。
이런 가치도 없는 상품을 판매하고 있는 기업은 조만간 망해버릴 거야.
こんな価値のない商品を出している企業は、遅かれ早かれ潰れてしまうだろう。
내가 이런 말 하기 뭐하지만 나는 강해.
自分で言うのもあれだけど私は強いよ。
내가 이런 말 하기 뭐하지만 이거 귀였지!
自分で言うのもあれだけど、これ可愛いでしょ。
이런 일은 옛날부터 너무 익숙해져 있다.
こういうことには昔から慣れきっている。
이런저런 생각을 하는 동안 드디어 내 차례가 왔다.
あれこれ考えるうちに、いよいよ自分の順番が来た。
착한 딸은 그래도 이런 아버지를 이해하고 있었다.
優しい娘はこんな父を理解していた。
에~, 이런 것도 몰라?
え~、こんなのもわからないの?
이런 실수를 할 줄 몰랐네.
こんなミスをするとは思わなかったなぁ。
이런 일이 일어났다고 생각합니까?
どうしてこんなことが起こったと思いますか?
이런 나쁜 놈!
このくそ野郎!
다시는 이런 일이 생기면 안 돼!!
二度とこんなことが起きたらダメ!
이런 것도 못하냐!
こんなこともできないのか。
그는 이런 종류의 농을 좋아한다.
彼はこのような冗談が好きだ。
이런 디자인은 어때요?
こういうデザインはどうですか。
이런 일까지 해 주다니 감격스럽다.
こんなことまでしてくれるなんて感激だ。
아직 승부의 현장이니까 이런 저런 불평하지 말아 줘.
まだ勝負の最中だから、あれこれ文句を言わないでくれ。
이런 상황에 대처하는 요령을 터득했어요.
このような状況に対処するヒントを身につけました。
살다 보면 이런 일도 있죠.
生きているとこんな事もありますよ。
여기서 이런 사적인 이야기를 나누는 건 적합하지 않아요.
ここでこんなプライベートな話をするのはふさわしくないと思う。
아, 내 생전에 이런 기쁨을 몇 번이나 맞을까?
ああ、私が生きている間に、この喜びを幾度迎えられるだろうか。
박 부장은 앞으로 이런 고민을 한층 덜게 됐다.
朴部長は、今後はこのような悩みがだいぶ軽減されることになった。
그러니까 말이야! 아니 왜 이런 어려운 문제를 내는 거야?
だよね!え、なんでこんな難しい問題出すんだろうね?
1 2 3 4 
(2/4)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ