【이런】の例文_2

<例文>
상황이 이런데도 뉘우치는 모습이 아니었어요.
状況がこんなでも悔いる姿ではなかったです。
이제 다시는 이런 짓은 하지 마.
もう決してこんな真似をするな。
이런 놈이 다 있지!
なんでこんな奴がいるわけ!
무슨 이런 맛없는 라면이 다 있어!
なんでこんな不味いラーメンがあるわけ!
이런 상황에 해맑게 웃는 그놈 얼굴에 죽빵을 날리고 싶다.
この状況で晴れやかに笑うあいつの顔にパンチを飛ばしたい。
이런 늦은 밤까지 어딜 그렇게 싸돌아다녀?
こんな夜遅くまでどこをそんなにほっつき歩いてるの?
지금껏 살다 살다 이런 일은 처음 겪어 봐요.
今まで生きてきてこんな事は初めて経験します。
최근 이런 분위기도 조금씩 바뀌기 시작했다.
最近、このような雰囲気も少しずつ変わり始めている。
그냥 와도 되는데 뭘 이런걸 사오고 그랬어?
ただ来てもよかったのに、何をこんな物買ってきて。
이런 비싼 걸 사 오셨어요?
何をこんな高いものを買っていらしたんですか。
이런 걸 사 오셨어요?
何をこんな物を買っていらしたんですか?
이런 거지 같은 회사에서 더이상 일하고 싶지 않아요.
こんなひどい会社でこれ以上働きたくないですよ。
이런 일 다시는 없을 줄 알았어.
またこんなことが起きるとは思わなかった。
다시는 이런 일이 일어나면 안 된다.
二度とこのようなことが起きてはならない。
그들은 이런저런 이야기를 하고 있습니다.
彼らはあれこれと話をしています。
이런저런 이야기 감사했습니다.
あれこれお話をありがとうございました。
그는 항상 상대방의 의견이나 충고에 이런저런 이유를 들어 따르지 않는다.
彼はいつも相手の意見や忠告に、あれこれと理屈をつけて従わない。
이런저런 얘기를 하고 오후 2시경 헤어졌다.
あんなこんな話をして午後2時ごろ別れた。
이런 상황에 무슨 할 말이 있겠습니까.
この状況でどんな話があるというのですか。
차라리 굶을망정 이런 건 못 먹겠다.
いっそ食べそこねたとしても、こんなものは食べられない。
이런 결과가 나오게 된 데에는 그의 역할이 컸다고 본다.
このような結果が出てきたことには、彼の役割が大きかったとみられる。
이런 나를 받아줄 수 있겠어요?
こんな僕でも受け止めてくれますか?
이런 말 우습게 들릴 수도 있어요.
こんな話滑稽に思うかもしれません。
이런 일을 하다보면 안목이 좀 생긴다.
こういう仕事をしていたら眼識がちょっとは備わる。
이런 거 필요 없어.
こんな物はいらないんだ。
이런 내 모습이 나도 싫다.
こんな私の姿が自分でも嫌いだ。
이런 말 듣기 싫어!
こんな言葉、聞きたくない!
이런 말씀을 드려도 될지 모르겠지만...
こんなことを申し上げてよいかどうかわからないのですが・・
세상에, 이런 일이 있을 수 있어요?
なんてこった、こんなことがあり得るでしょうか。
형은 제 눈에 안경이라고 이런 신발만 좋아해요.
兄は「蓼食う虫も好き好き」だとこんな靴ばかりを好みます。
이런 패션을 하다니 제 눈에 안경이야.
こんなファッションにのめり込むなんて、人の好みは多様だわ。
걱정마. 내가 이런 거 한두 번 해보냐.
心配しないで。俺かんなのしょっちょうやってるだろ。
이런 경기에서 승리하는 것은 각별하다.
このような試合で勝利するのは格別だ。
이런 내 맘을 왜 몰라 주는 거야!
こんな俺の気持ちなんで分かってくれないの!
아저씨, 이런 데서 주무시면 얼어 죽어요.
おじさん、こんな所で寝たら凍死しますよ。
왜 당신은 이런 바보 같은 짓을 했는가?
なぜあなたはこんな馬鹿なことをしたのか。
너는 왜 이런 바보 같은 짓을 하니!
君は何て馬鹿なことをするんだ。
이런 자리에서 찬물을 끼얹는 말은 하지 마!
この場に水を差すようなことは言うな!
이런 실패를 하다니 한심스럽다.
このような失敗をするなんて情けない。
이런 게 사랑이다.
こういうことが恋だ。
이런 부실 공사는 지금껏 본 적이 없어요.
こんな手抜き工事、今まで見た事ありません。
학교 다닐 때 '공부해라' 이런 말을 귀가 닳도록 들었다.
学校に通っているとき、「勉強しなさい」こんな言葉を耳が擦り切れる程聞いた。
최강인 내가 이런 아이에게 농락당할 리가 없다구!
最強の俺がこんな子供に翻弄される訳がないっ!
이런 가운데 주목받고 있는 것이 '클라우드형 스토리지 서비스'입니다.
こうした中で注目を集めているのが、「クラウド型ストレージサービス」です。
올해는 이런 파스텔컬러가 유행이에요.
今年はこのようなパステルカラーが流行です。
이런 야한 옷은 왠지 쑥스러워서 못 입겠다.
このようないやらしい服はなんだか、気恥ずかしくてきることができない。
이런 애절한 이별은 정말 견딜 수 없어.
こんな切ない別れは本当に耐えられない。
비근한 예를 들면 대충 이런 느낌이에요.
卑近な例をあげると、ざっと、こんな感じです。
평소에 물건을 제자리에 놓아 뒀다면, 이런 일이 없었을 텐데.
普段から物を 元の場所に置いておいたら、こんなことがなかっただろうに。
이런 상황에서는 돈이 최고의 위로가 되죠.
こんな状況ではお金が最高の慰めになるでしょう。
1 2 3 4 
(2/4)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ