![]() |
・ | 앞잡이가 되면 자신도 그 나쁜 일에 휘말리게 됩니다. |
お先棒を担ぐことで、自分自身もその悪事に巻き込まれるのです。 | |
・ | 앞잡이가 되면 다른 사람의 나쁜 일에 휘말리게 됩니다. |
お先棒を担ぐのは、他人の悪事に巻き込まれることになります。 | |
・ | 그 사람은 앞잡이가 되어서 자신의 입장을 위험하게 만들었습니다. |
その人は、お先棒を担ぐことで自分の立場を危うくしました。 | |
・ | 공인으로서 모든 국민을 위해 공평하게 일하는 것이 요구된다. |
公人として、全ての国民のために公平に働くことが求められます。 | |
・ | 공인의 역할은 국민에게 성실하게 의무를 다하는 것이다. |
公人の役割は、国民に対して誠実に務めを果たすことです。 | |
・ | 공인으로서, 개인적인 일과 업무를 구분하는 것이 중요하다. |
公人として、プライベートと仕事を分けることが大切です。 | |
・ | 외부인이라고 해서 조금 슬펐지만, 금방 신경 쓰지 않게 되었다. |
余所者だと言われて少し悲しかったが、すぐに気にしなくなった。 | |
・ | 외부인인 줄 모르고 친절하게 대해주는 사람들도 많았다. |
余所者だと知らずに親切にしてくれる人も多かった。 | |
・ | 어리석은 사람이 지혜롭게 되려면 경험을 쌓는 것이 중요하다. |
おろか者が賢くなるには、経験を積むことが大切だ。 | |
・ | 어리석은 사람처럼 행동하면 후회만 남게 된다. |
おろか者のような行動は、後悔を招くだけだ。 | |
・ | 부잣집 도련님은 다른 사람들에게도 예의 바르게 대하고 있다. |
御曹司は他の人々に対しても礼儀正しく接している。 | |
・ | 소꿉친구와의 재회는 나에게 행복한 순간이다. |
幼なじみとの再会は、私にとっての幸せな瞬間だ。 | |
・ | 저소득자라도 교육을 받을 권리를 평등하게 가지고 있다. |
低所得者でも教育を受ける権利を平等に持っている。 | |
・ | 저소득자에게 생활비 부담은 크다. |
低所得者にとって、生活費の負担は大きい。 | |
・ | 난봉꾼은 때때로 주변 사람들에게 불편을 끼치기도 한다. |
道楽者は、時に周りの人々に迷惑をかけることもある。 | |
・ | 땅부자가 된 그 해, 그는 많은 부동산을 소유하게 되었다. |
土地成金となったその年、彼は多くの不動産を所有するようになった。 | |
・ | 그는 투기로 땅을 엄첨나게 많이 가지고 있는 땅부자예요. |
彼は投機で土地をいっぱい持っている土地成金です。 | |
・ | 그녀는 금고지기로서 회사의 재정 상황을 세밀하게 파악하고 있다. |
彼女は金庫番として、会社の財政状況を細かく把握している。 | |
・ | 의연한 모습은 많은 사람들에게 용기를 줍니다. |
毅然としている姿は、多くの人々に勇気を与えます。 | |
・ | 의연한 모습은 많은 사람들에게 용기를 줍니다. |
毅然としている姿は、多くの人々に勇気を与えます。 | |
・ | 동포가 어려움에 처했을 때 손을 내미는 것이 중요합니다. |
同胞が困っている時、手を差し伸べるのが大切です。 | |
・ | 교양인은 사람들에게 배려심 있는 행동을 합니다. |
教養人は、人々に対して思いやりのある行動を取ります。 | |
・ | 교양인은 어떤 상황에서도 정중하고 예의 바르게 행동합니다. |
教養人は、どんな場面でも丁寧で礼儀正しく振る舞います。 | |
・ | 교양인으로서 그는 젊은 사람들에게 조언을 자주 합니다. |
教養人として、彼は若い人にアドバイスをすることが多いです。 | |
・ | 그는 교양인답게 어떤 질문에도 정중하게 대답합니다. |
彼は教養人らしく、どんな質問にも丁寧に答えます。 | |
・ | 교양인은 지식뿐만 아니라 인간관계도 중요하게 생각합니다. |
教養人は、知識だけでなく、人間関係も大切にします。 | |
・ | 신입 사원이지만 선배에게 배우며 열심히 하고 있습니다. |
新米の社員ですが、先輩から学びながら頑張っています。 | |
・ | 당사자가 납득할 수 있는 해결책을 찾는 것이 중요합니다. |
当事者が納得できる解決策を見つけることが大切です。 | |
・ | 당사자가 증언하는 것이 사건 해결의 열쇠가 됩니다. |
当事者が証言することが、事件解決の鍵となります。 | |
・ | 당사자의 의견을 존중하는 것이 중요합니다. |
当事者の意見を尊重することが重要です。 | |
・ | 당사자에게 확인하지 않으면, 자세한 내용은 알 수 없습니다. |
当事者に確認しないと、詳細はわかりません。 | |
・ | 이 저널은 학생들에게도 매우 유용한 정보가 많습니다. |
このジャーナルは学生にもとても役立つ情報が多いです。 | |
・ | 이 연구는 권위 있는 저널에 게재되었습니다. |
この研究は権威あるジャーナルに掲載されました。 | |
・ | 저널은 과학자들에게 중요한 정보원입니다. |
ジャーナルは科学者たちにとって重要な情報源です。 | |
・ | 귀부인으로서 품위를 지키는 것이 중요합니다. |
貴婦人としての品位を保ち続けることは大切です。 | |
・ | 인원수를 정확하게 세는 것이 중요합니다. |
頭数を正確に数えることが重要です。 | |
・ | 도우미 덕분에 일이 순조롭게 진행됩니다. |
アシスタントのおかげで、仕事がスムーズに進みます。 | |
・ | 시골 사람인 나에게는, 도시 사람들의 속도에 맞추는 것이 힘들어. |
田舎者の私にとって、都会の人々のペースについていくのは大変だ。 | |
・ | 시골 사람이라고 비웃음 당하는 게 싫어. |
田舎者だと馬鹿にされるのが嫌だ。 | |
・ | 너희한테 물어볼 게 있어. |
君たちに尋ねることがある。 | |
・ | 귀염둥이를 보면 자연스럽게 웃게 됩니다. |
可愛い子を見ると、自然に笑顔になります。 | |
・ | 그 놈이 없으면 더 쉽게 일을 할 수 있을 텐데. |
奴がいなければ、もっと楽に仕事ができるのに。 | |
・ | 그 놈에 대해 나쁘게 말할 생각은 없어요. |
奴のことを悪く言うつもりはありません。 | |
・ | 그는 한 번도 나에게 사과한 적이 없는 놈입니다. |
彼は一度も私に謝ったことがない奴です。 | |
・ | 그녀는 스토커처럼 집요하게 전화를 걸어왔습니다. |
彼女はストーカーのように執拗に電話をかけてきました。 | |
・ | 스토커가 가까이에 있다면 조기에 대응하는 것이 중요합니다. |
ストーカーが身近にいる場合、早期に対応することが重要です。 | |
・ | 민간인의 권리를 보호하는 것이 우리의 사명입니다. |
民間人の権利を守ることが、私たちの使命です。 | |
・ | 민간인으로서 사회에 기여할 수 있는 것을 자랑스럽게 생각합니다. |
民間人として、社会に貢献できることを誇りに思います。 | |
・ | 군인이 민간인에게 폐를 키치는 것을 민폐라고 한다. |
軍人が民間人に迷惑をかけることを「ミンペ」という。 | |
・ | 머리기사 내용은 독자에게 매우 관심이 있는 것입니다. |
トップ記事の内容は、読者にとって非常に関心のあるものです。 |