・ |
여러 번 실패해서 고배를 마셨지만, 결국 성공을 거두었어요. |
何度も失敗して苦杯を喫したが、最終的に成功を手に入れました。 |
・ |
몇 번이나 숨겼지만 결국 들통이 났다. |
何度も隠していたけれど、ついにばれてしまった。 |
・ |
그는 공수표를 남발했지만 결국 문제를 해결할 수 없었다. |
彼は空手形を切ったが、結果的には問題を解決できなかった。 |
・ |
결국 본색을 드러내게 된다, 아무리 숨겨도. |
最終的には本性を現すことになる、どんなに隠しても。 |
・ |
처음에는 신사적이었지만, 결국 본색을 드러내고 무례한 태도를 보이기 시작했다. |
最初は紳士的だったが、やがて本性を現し、無礼な態度を取るようになった。 |
・ |
다른 방법을 시도했지만 결국 도로 아미타불이 되었다. |
他の方法を試したが、結局元の木阿弥になった。 |
・ |
중간에 실패해서 결국 도로 아미타불이다. |
途中で失敗して、結局元の木阿弥だ。 |
・ |
중간까지 잘 되다가 결국 도로 아미타불이 되었다. |
途中までうまくいっていたのに、最後は元の木阿弥になった。 |
・ |
열심히 준비했는데 결국 도로 아미타불이 되었다. |
一生懸命に準備したのに、結局元の木阿弥になってしまった。 |
・ |
처음에는 늑장 부렸지만, 결국 잘 마무리됐다. |
最初はぐずぐずしていたけれど、最後にはうまく終わった。 |
・ |
모델이 되겠다고 겉멋만 부리더니 결국 데뷔도 못했다. |
モデルになると、外見ばかり気にして過ごしていたけど、結局デビューもできなかった。 |
・ |
서너 달의 준비 기간을 거쳐 결국 성공했다. |
3~4か月の準備期間を経て、最終的に成功した。 |
・ |
다른 사람을 모멸하는 사람은 결국 자기 자신도 같은 일을 겪게 된다. |
他人を蔑する人は、いずれ自分も同じ目に遭う。 |
・ |
부정을 못 본 척할 수 없어서 결국 가만히 안 있었다. |
不正を見過ごせなくて、つい黙ってはいられなかった。 |
・ |
돈을 노린 결혼이란 결국 두 사람의 신뢰와 애정이 부족한 결혼이다. |
金目当ての結婚は結局、二人の信頼と愛情が不足した結婚だ。 |
・ |
돈을 노린 결혼은 결국 오래 가지 않는다. |
金目当ての結婚は結局長続きしない。 |
・ |
계획을 잘 진행할 수 없어서 결국 다 말아 먹었다. |
計画をうまく進めることができず、全部台無しになった。 |
・ |
그는 쓸데없이 가지가지 하다가 결국 아무것도 성공하지 못했다. |
彼は無駄にいろいろやりすぎて、結局何も成功しなかった。 |
・ |
많은 학생들에게 사랑받았던 선생님은 결국 교단을 떠나기로 결심했다. |
多くの生徒に愛された先生は、ついに教壇を離れることを決めた。 |
・ |
오랫동안 교사로 일해왔지만 결국 교단을 떠나기로 했다. |
長年教師として働いてきたが、ついに先生を辞めることにした。 |
・ |
정치인으로서의 역할을 마치고 결국 물러났다. |
政治家としての役割を終え、ついに身を引いた。 |
・ |
그는 뇌물을 먹고 결국 체포되었다. |
彼は賄賂を受け取って、その後逮捕された。 |
・ |
상대에게 양보한 것처럼 보이지만, 결국엔 참는 자가 이긴다. |
相手に譲ったように見えても、最終的には負けるが勝ちだよ。 |
・ |
길게 보면 참는 것이 중요하다. 참는 자가 이긴다, 결국 이긴다. |
長い目で見れば耐え抜くことが大事だ。負けるが勝ちだよ。 |
・ |
모든 일이 잘 풀리지 않아서 결국 악에 받쳤다. |
全てがうまくいかなくて、ついにやけになった。 |
・ |
어떤 결과가 될지는 결국 네 손에 달려 있다. |
どんな結果になるかは、最終的には君の手にかかっている。 |
・ |
결국 둘은 눈이 맞았다. |
ついに、二人はお互いに好きになった。 |
・ |
확실한 증거가 없어서 의심을 받았지만 결국 무죄임이 증명되었다. |
確かな証拠がないため、疑いを受けたが、最終的に無実が証明された。 |
・ |
그는 의심을 받았지만, 결국 무죄임이 증명되었다. |
彼は疑われていたが、最終的には無実だと証明された。 |
・ |
그 제안은 처음에는 호평을 받았지만, 결국 기세가 꺾였다. |
その提案は最初は好評だったが、最終的に勢いが止まった。 |
・ |
팀의 연승 기록은 결국 기세가 꺾였다. |
チームの連勝記録は、ついに勢いが止まってしまった。 |
・ |
어떤 결과가 될지는 결국 직원에 달려 있다. |
どんな結果になるかは、最終的には社員の手にかかっている。 |
・ |
논의는 오락가락해서 결국 아무것도 결정되지 않았다. |
議論は二転三転して、結局何も決まらなかった。 |
・ |
일정이 오락가락해서 결국 회의는 취소되었다. |
スケジュールが二転三転して、最終的に会議はキャンセルされた。 |
・ |
그의 대답은 오락가락해서 결국 아무것도 약속하지 않았다. |
彼の返事は二転三転して、最終的に何も約束していない。 |
・ |
결국 고향을 떠나 미국으로 이주해야 했다. |
結局、故郷を離れアメリカに移住せねばならなかった。 |
・ |
사채 광고를 보고, 결국 빌려 버렸습니다. |
サラ金の広告を見て、つい借りてしまった。 |
・ |
폭리를 취하는 행위는 결국 시장에서 배제되는 결과를 초래합니다. |
暴利を取る行為は、最終的に市場から排除されることになります。 |
・ |
그는 상대에게 두들겨 맞고 있었지만, 결국 이겼다. |
彼は相手にボコボコにされていたが、最後には勝った。 |
・ |
실패를 웃어 넘기려고 했지만 결국 쓴웃음이 나왔다. |
失敗を笑い飛ばそうとしたが、結局苦笑いになってしまった。 |
・ |
당혹감을 느꼈지만, 결국 잘 대처할 수 있었다. |
戸惑いを感じていたが、最終的にはうまく対処できた。 |
・ |
분이 가라앉지 않아 결국 목소리를 높였다. |
怒りが収まらなくて、つい声を荒げてしまった。 |
・ |
끈질기게 노력하면 결국 성과가 나타난다. |
しぶとく頑張っていると、やがて成果が現れる。 |
・ |
끈질기게 쫓아왔지만 결국 도망칠 수 있었다. |
しぶとく追いかけてきたが、ついに逃げられた。 |
・ |
초콜릿을 사 달라고 졸라서, 결국 사 줬다. |
チョコレートをせがんで、結局買ってあげた。 |
・ |
여동생이 새 드레스를 사 달라고 졸라, 어머니는 결국 사 주셨다. |
妹が新しいドレスをせがんで、母親はついに買ってくれた。 |
・ |
결국 욱해버렸다. |
ついカッとしてしまった。 |
・ |
결국 끝장이라고 생각했지만, 어떻게든 다시 일어섰다. |
結局、おしまいだと思ったが、何とか立ち直った。 |
・ |
결사 항전을 도전한 그는 결국 많은 생명을 구했다. |
決死抗戦を挑んだ彼は、最終的に多くの命を救った。 |
・ |
그녀는 결사 항전을 도전했으나 결국 힘이 다해 쓰러졌다. |
彼女は決死抗戦を挑んだが、結果的に力尽きて倒れた。 |