![]() |
・ | 스마트폰을 너무 많이 사용해서 결국 스마트폰 노안이 되었어요. |
スマホの使いすぎで、ついにスマートフォン老眼になりました。 | |
・ | 전학온 그녀가 반갑게 인사하고 다정하게 말을 걸어와 결국에는 단짝이 되었다. |
転校してきた彼女が、気持ちよく挨拶して愛想よく言葉をかけて結局は仲良しになった。 | |
・ | 환경 오염은 자연에 해를 끼치며 결국 인간 사회에도 나쁜 영향을 미친다. |
環境汚染は自然に害を与え、最終的には人間社会にも悪影響を及ぼす。 | |
・ | 그는 오랫동안 감금되어 있었지만 결국 탈주했다. |
彼は長い間監禁されていたが、ついに脱走した。 | |
・ | 입벌구처럼 행동하면 결국 혼자 남을 거야. |
嘘ばかりついていると、結局一人ぼっちになるよ。 | |
・ | 그는 의연한 입장을 고수하며 결국 성공을 거두었습니다. |
彼は毅然としている立場を取り続け、最終的に成功を収めました。 | |
・ | 그는 재수생 시절 독학으로 공부를 계속해서, 결국 합격을 이루었습니다. |
彼は浪人生時代、独学で勉強し続けて、見事に合格を果たした。 | |
・ | 그는 젊었을 때부터 노력해서 결국 백만장자가 되었습니다. |
彼は若い頃から努力して、ついに百万長者になった。 | |
・ | 뻥쟁이는 결국 고립되는 경우가 많아요. |
嘘つきは、最終的に孤立することが多いです。 | |
・ | 응찰자가 결국 경쟁하며 가격이 계속 올라갔어요. |
応札者が最終的に競り合い、価格がどんどん上がりました。 | |
・ | 능글맞은 사람은 일시적으로 잘 될 수 있지만, 결국 자신을 해칩니다. |
ずる賢い人は一時的にはうまくいくかもしれませんが、最終的には自分を傷つけます。 | |
・ | 교활한 방법으로 자신을 지키는 것은 결국 실패할 때가 많아요. |
ずる賢い方法で自分を守るのは、最終的に失敗することが多いです。 | |
・ | 사형수는 법원에서 마지막 기회를 요구했지만 결국 처형됐다. |
死刑囚は、裁判所で最後の機会を求めたが、結局処刑された。 | |
・ | 분열은 결국 대화를 통해 해결해야 합니다. |
分裂は最終的に対話を通じて解決しなければなりません。 | |
・ | 그 분열은 결국 사회적인 갈등으로 발전했습니다. |
その分裂は最終的に社会的な対立に発展しました。 | |
・ | 그들의 분열은 결국 조직의 붕괴로 이어졌습니다. |
彼らの分裂は最終的に組織の崩壊につながりました。 | |
・ | 저 사람은 결국 TV에 나오는 딴따라일 뿐이다. |
あの人は結局、テレビに出ているだけの芸能人に過ぎない。 | |
・ | 노름은 결국 손해를 보게 돼요. |
賭け事は結局損をします。 | |
・ | 인질극을 벌인 범인들은 결국 경찰에 의해 체포되었어요. |
人質劇を起こした犯人たちは結局、警察に逮捕されました。 | |
・ | 이번 인질극은 결국 평화적으로 해결되었어요. |
今回の人質劇は最終的に平和的に解決しました。 | |
・ | 친목질을 하는 사람들이 결국 갈등을 일으켰어요. |
親睦行為をしていた人たちが結局対立を引き起こしました。 | |
・ | 맘충은 결국 다른 사람들의 불만을 사게 돼요. |
自分勝手な母親は結局、他人の不満を買うことになります。 | |
・ | 찌질남은 결국 자신에게만 상처를 주는 사람입니다. |
ダサい男は結局、自分だけを傷つける人だ。 | |
・ | 그의 계획은 결국 허튼짓으로 끝났다. |
彼の計画は結局、無駄なことに終わった。 | |
・ | 기대감에 가득 차 있었는데, 결국 희망고문이었어. |
期待感でいっぱいだったのに、結局は希望拷問だった。 | |
・ | 그가 나에게 계속 희망고문을 하면서 결국 아무것도 말하지 않았다. |
彼は私にずっと希望を持たせておいて、結局何も言わなかった。 | |
・ | 문콕 안 하려고 조심했는데 결국 했어. |
ドアをこすらないように気をつけていたのに、結局やってしまった。 | |
・ | 상대를 이겼다고 생각했는데 결국 역관광 당했다. |
相手に勝ったと思ったのに、結局やられてしまった。 | |
・ | 존버한 끝에 결국 원하는 결과를 얻었다. |
粘り強く待った結果、最終的に望んでいた成果を得た。 | |
・ | 깜놀했는데, 결국에는 그게 장난이었어. |
びっくりしたけど、結局それは冗談だった。 | |
・ | 결국 내가 원하는 대로 일이 되지 않았지만, 정신승리로 자신을 위로했다. |
結局、自分の望んだ通りにはならなかったけれど、精神的に自分を慰めた。 | |
・ | 뒷광고를 했던 유튜버가 결국 사과 영상을 올렸다. |
裏広告をしていたYouTuberがついに謝罪動画を上げた。 | |
・ | 친구랑 같이 삽질하다가 결국 웃고 말았어. |
友達と一緒に無駄なことをして、結局笑ってしまった。 | |
・ | 이 프로젝트는 결국 삽질로 끝났어. |
このプロジェクトは結局無駄骨で終わった。 | |
・ | 올인해서 게임에 임했지만 결국 실패하고 말았어요. |
全力を尽くしてゲームに挑みましたが、結局失敗してしまいました。 | |
・ | 벼락거지라고 해도 결국엔 다시 일어날 수 있어요. |
突然貧乏になったとしても、結局は立ち直れることができます。 | |
・ | 그 캐릭터는 너무 착해서 흑화하지 않길 바랐는데 결국 흑화했다. |
そのキャラクターはとても優しかったので、ダークサイドに行かないことを望んでいたが、結局悪化した。 | |
・ | 어장 관리는 결국 나쁜 결과를 초래할 수 있어요. |
漁場管理は結局悪い結果を招く可能性があります。 | |
・ | 썸만 타다가 결국 아무 일도 없었어. |
曖昧な関係のまま、結局何もなかった。 | |
・ | 은혜를 원수로 갚는 사람은 결국 고립될 거야. |
恩を仇で返す人は、結局孤立してしまうだろう。 | |
・ | 은혜를 원수로 갚는 사람은 결국 누구에게도 신뢰받지 못하게 된다. |
恩を仇で返す人間は、最後には誰からも信頼されなくなる。 | |
・ | 그녀는 결국 타협안을 받아들이기로 결정했습니다. |
彼女は最終的に、妥協案を受け入れることに決めました。 | |
・ | 드라마가 너무 슬퍼서 애써 눈물을 참았지만 결국 울어버렸어요. |
ドラマがあまりにも悲しくて、頑張って涙をこらえていたけど結局泣いてしまいました。 | |
・ | 애써 눈물을 참았지만 결국 울어버렸다. |
頑張って涙をこらえていたけど結局泣いてしまいました。 | |
・ | 그는 결국에 그것을 어떻게든 해냈다. |
彼は最終的にそれを何とかやり遂げた。 | |
・ | 결국 부모의 염원대로 억지로 맞선을 보러 나갔다. |
結局親の念願通り、無理矢理お見合いに出掛けた。 | |
・ | 지나친 욕심은 결국 그를 망쳤어. |
過ぎた欲が結局彼をダメにしたんだ。 | |
・ | 그는 지나친 욕심 때문에 결국 큰 손해를 봤어. |
彼は過ぎた欲のせいで、結局大きな損をしたよ。 | |
・ | 간에 붙었다 쓸개에 붙었다 하는 태도는 결국 자신의 평판만 떨어뜨릴 뿐이다. |
肝臓に付いたり胆嚢に付いたりする態度は、結局自分の評判を落とすだけだ。 | |
・ | 결국, 꿈보다 해몽이 좋다는 것이 인생의 진리야, 긍정적인 마음을 가져야 해. |
結局、「夢より解釈が良い」というのが人生の真理だ、ポジティブな心を持つべきだ。 |