【결국】の例文

<例文>
싸우다 보면 결국 공멸할 수 있다.
喧嘩すると結局共倒れになることがある。
해당 법안은 결국 폐기되었다.
該当の法案は結局廃案になった。
그의 분노가 결국 행동으로 발현되었다.
彼の怒りはついに行動として発現された。
억눌렸던 분노가 결국 발현되었다.
抑えられていた怒りがついに現れた。
그 사람 기다렸는데 결국 안 와서 헛물을 켰다.
その人を待ってたけど、来なくて無駄だった。
그 일에 매달렸지만 결국 헛물을 켰다.
その仕事に取り組んだけど、結局は徒労に終わった。
적은 결국 최후를 맞이했다.
敵はついに最期を迎えた。
정쟁하다가 결국 협상의 기회를 놓쳤다.
政争しているうちに、結局交渉の機会を逃した。
결국 비밀이 드러나다.
結局秘密がばれる。
주정을 부리다가 결국 쫓겨났어.
酔って騒いで、ついに追い出された。
회피하려고 해도 결국 마주해야 한다.
避けようとしても結局は向き合わなければならない。
결국 가족이 그를 집에서 내쫓았어요.
結局、家族が彼を家から追い出しました。
결국 그는 모임에서 내쫓겼어요.
結局、彼は集まりから追い出されました。
그는 결국 골로 갔어요.
彼は結局死にました。
궁여지책으로 시작했지만 결국 성공했다.
窮余の一策で始めたが、結局成功した。
그녀의 심술궂은 말은 결국 자신에게 되돌아 왔다.
彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
작은 낙숫물이 모여 결국 강을 만든다.
小さな雨だれが集まり、やがて川を作る。
난세의 정치적 혼란은 결국 혁명으로 이어졌습니다.
乱世の政治的混乱は最終的に革命へとつながりました。
환경에 대한 배려가 결국 이익을 낳게 됩니다.
環境への配慮が最終的には利益を生むことになります。
그는 여러 번 나를 족쳐서 결국 사과하게 되었다.
彼は何度も私を責め立てて、ついに謝ることになった。
그녀는 필사적으로 발악했지만, 결국 상황은 변하지 않았어요.
彼女は必死に足掻いていたが、結局状況は変わらなかった。
생떼를 부려도 결국 상황은 나아지지 않는다.
無理を言っても、結局状況は良くならない。
생떼를 쓰면 결국 아무것도 얻지 못할 것이다.
無理を言っても、結局何も得られないだろう。
그녀는 생떼를 부려서 결국 거절당했다.
彼女は無理を言って、結局断られた。
나이가 신경 쓰이지만 결국 나이는 못 속인다.
年齢が気になるけれど、結局、年は隠せない。
오랜 시간 스트레스가 쌓여 결국 분노를 터뜨렸어.
長時間のストレスが溜まり、ついに怒りをぶつけてしまった。
그 부부는 50년 이상 함께 지냈지만 결국 황혼 이혼을 했어요.
その夫婦は50年以上一緒にいたが、最終的に熟年離婚しました。
싸울 의도는 없었지만, 결국 말다툼을 벌이게 되었다.
喧嘩をするつもりはなかったが、つい口喧嘩になってしまった。
나는 힘든 시간을 겪었지만 결국 내 꿈을 이루었다.
私は辛い時期を乗り越え、結局夢を叶えた。
자신의 거취를 어떻게 할지는 결국 본인이 결정해야 합니다.
自分の進退をどうするかは、最終的に自分で決めるべきです。
그들은 혈전 끝에 결국 승리를 거두었다.
彼らは血戦の末、最後には勝利を手に入れた。
미끼 상품에 끌려갔지만 결국 다른 상품을 샀다.
おとり商品に引き寄せられたが、結局は別の商品を買った。
분노가 부글부글 끓어오르며 결국 폭발하고 말았다.
怒りがぶくぶくと湧き、ついに爆発してしまった。
실패를 두려워해 뒷걸음질을 쳤지만 결국 전진하기로 결심했다.
失敗を恐れて後退りしていたが、最終的に前進する決断をした。
어깨가 빠질 정도로 열심히 했지만 결국 실패했다.
肩が抜けるほど頑張ったが、結局失敗した。
그녀는 식모살이를 했었지만, 결국 자립했다.
彼女は食母暮らしをしていたが、最終的には自立した。
그는 기분이 내키지 않는 모습이었지만 결국 납득하고 일을 시작했다.
彼は気が乗らない様子だったが、最終的には納得して仕事を始めた。
그 투자는 결국 본전치기였어요.
その投資は結局とんとんになりました。
결국 본전치기네요.
結局とんとんですね。
결국 상대에게 밀려서 꼬리를 내렸어.
結局、相手に押されて尻尾を巻いたよ。
그 남자가 시끄러워서 결국 싸대기를 때리고 말았다.
その男性はうるさいので、ついびんたを食わしてしまった。
그 방향으로 진행해도 결국 헛다리를 긁을 것이다.
その方向で進めても、結局は見当違いに終わるだろう。
인정머리가 없으면 결국 혼자가 될 수밖에 없다.
思いやりがないと、最終的には一人ぼっちになってしまう。
여러 번의 실패 끝에 결국 코너에 몰렸다.
何度も失敗を繰り返すうちに、がけっぷちに追い込まれた。
그 선수는 경기에서 실수를 해서 결국 코너에 몰리고 있다.
あの選手は試合でミスを犯して、がけっぷちに追い込まれている。
회사 경영이 힘들어져 결국 코너에 몰렸다.
会社の経営が厳しく、ついにがけっぷちに追い込まれた。
입맛대로 행동하다가 결국에는 자기가 곤란해지게 된다.
好き勝手に行動していたら、最後には自分が困ることになる。
게으른 태도로 결국 목이 날아갔다.
怠慢な態度でついに首になった。
계속된 실수로 결국 목이 날아갔다.
仕事のミスが続き、ついに首になった。
상사에게 반항해서 결국 목이 날아갔다.
上司に反抗して、結局首になった。
1 2 3 4 5 6 7 8 
(1/8)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ