![]() |
・ | 가족을 향해 총을 겨누는 모습이 아직도 기억에 생생하게 남아 있습니다. |
家族に銃を向けている姿が今も生々しく記憶に残っています。 | |
・ | 기억을 더듬듯 옛날 사진을 다시 보았다. |
記憶を手探るように、昔の写真を見返した。 | |
・ | 과거의 사건을 기억을 더듬듯 떠올렸다. |
過去の出来事を記憶を手探るように思い出した。 | |
・ | 옛 기억을 더듬어나간다. |
昔の記憶をたどっていく。 | |
・ | 그는 항상 건성으로 듣고 있어서 기억하지 못하는 경우가 많아요. |
彼はいつもうわの空で聞いていて、覚えていないことが多いです。 | |
・ | 나이를 먹으면 기억력이 떨어지는 걸 느껴요. 나이는 못 속여요. |
年を取ると、記憶力の衰えが感じられる。年は争えないです。 | |
・ | 화무십일홍이지만, 그 순간의 아름다움은 여전히 기억에 남는다. |
花無十日紅だが、その瞬間の美しさは今でも心に残っている。 | |
・ | 열 번 찍어 안 넘어가는 나무 없다는 걸 기억하고, 매일 조금씩 노력하자. |
十回斧で打てば倒れない木はないことを思い出して、毎日少しずつ努力しよう。 | |
・ | 그는 조강지처와 함께 고생한 기억이 많다. |
彼は長い時間を共に過ごした妻との苦労の思い出が多い。 | |
・ | 잊을 수 없는 사건을 마음에 새겨서, 계속 기억하고 싶다. |
忘れられない出来事を心に刻んで、ずっと覚えておきたい。 | |
・ | 유년기의 집은 지금도 기억이 난다. |
幼年期の家は今でも覚えている。 | |
・ | 유년기에 좋아했던 장난감을 아직도 기억한다. |
幼年期に好きだったおもちゃをまだ覚えている。 | |
・ | 유년기의 기억은 별로 기억나지 않는다. |
幼年期の記憶はあまり覚えていない。 | |
・ | 젊은 시절의 추억은 지금도 선명하게 기억난다. |
若い時の思い出は今でも鮮明に覚えている。 | |
・ | 어릴 때 들었던 동화가 아직도 기억하고 있다. |
幼い頃に聞いた童話は今でも覚えている。 | |
・ | 어린 시절의 기억은 지금도 선명하다. |
幼い頃の記憶は今でも鮮明だ。 | |
・ | 그녀는 잠꼬대에서 뭔가 중얼거렸지만, 뭐라고 했는지 기억이 나지 않는다. |
彼女は寝言で何かをつぶやいていたけれど、何を言ったのか覚えていない。 | |
・ | 쓰나미로 인한 참사는 아직도 기억에 선하다. |
津波による惨事は、未だに記憶に新しい。 | |
・ | 청춘 시절은 무엇보다 소중한 기억으로 남아 지금도 마음에 남아 있다. |
青春時代は何よりも大切な思い出となり、今でも心に残っている。 | |
・ | 그는 전쟁 중에 사망한 영웅으로 기억된다. |
彼は戦争中に死亡した英雄として記憶されている。 | |
・ | 그 순간을 영원히 기억하고 싶다는 생각이 들었다. |
その瞬間を永遠に記憶に刻みたいと思った。 | |
・ | 처음 만났던 날을 아직 기억하고 있다. |
はじめてあった日をまだ覚えている。 | |
・ | 귀소 본능이 강한 동물은 자신의 둥지나 집을 매우 강하게 기억한다. |
帰巣本能が強い動物は、自分の巣や家を非常に強く覚えている。 | |
・ | 조연이라도 연기가 뛰어나면 기억에 남는다. |
脇役でも、演技が上手だと印象に残る。 | |
・ | 해프닝은 좋든 나쁘든 기억에 남는 것이다. |
ハプニングは良くも悪くも記憶に残るものだ。 | |
・ | 소꿉친구와 함께 놀던 공원은 지금도 기억난다. |
幼なじみと一緒に遊んだ公園は、今でも覚えている。 | |
・ | 결승골을 넣은 장면은 영원히 기억에 남을 것입니다. |
決勝ゴールを決めた場面は永遠に記憶に残るでしょう。 | |
・ | ID를 기억하기 쉬운 것으로 만들었습니다. |
IDを覚えやすいものにしました。 | |
・ | 도메인 이름을 선택할 때는 기억하기 쉬운 이름을 선택하세요. |
ドメイン名を選ぶときは、覚えやすい名前を選びましょう。 | |
・ | 이 웹사이트의 아이콘은 간단하고 기억하기 쉬워요. |
このウェブサイトのアイコンはシンプルで覚えやすいです。 | |
・ | 쇼트컷 키를 기억하면 작업 효율성이 크게 향상됩니다. |
ショートカットキーを覚えると、作業効率が大幅に向上します。 | |
・ | 끔찍한 기억이 떠올랐다. |
酷い記憶が浮かんだ。 | |
・ | 시트콤의 주제곡은 많은 사람들이 기억하고 있어요. |
シットコムのテーマソングは多くの人々に記憶されています。 | |
・ | 그 그룹의 대표곡은 아직도 많은 사람들이 기억하고 있습니다. |
そのグループの代表曲は今でも多くの人々に覚えられています。 | |
・ | 유행가는 시간이 지나도 기억에 남는 경우가 많아요. |
流行歌は時間が経っても記憶に残ることが多いです。 | |
・ | 유행가의 가사는 간단하고 기억하기 쉬워요. |
流行歌の歌詞は簡単で覚えやすいです。 | |
・ | 그때 다 같이 엔빵해서 계산한 거 기억나? |
あの時、みんなでエンパンして支払ったのを覚えてる? | |
・ | 전화번호를 하나도 기억하지 못하는 건 디지털 치매의 증상이에요. |
電話番号を一つも覚えていないのはデジタル痴呆の兆候です。 | |
・ | 디지털 기기를 사용하는 것에 의해 기억력이 떨어지는 현상을 디지털 치매라고 한다. |
デジタル機器を使うようになり、記憶力が落ちる現象をデジタル痴呆という。 | |
・ | 한국어의 의미를 제대로 기억하는 것이 중요합니다. |
韓国語の意味をきちんと覚えることが大切です。 | |
・ | 한국어 인사를 기억해 두면 편리합니다. |
韓国語あいさつを覚えておくと便利です。 | |
・ | 학생들에게 지도하는 것보다 몸소 실천하고 기억하게 하는 것이 좋습니다. |
学生には指導するよりも、自ら実践させて覚えさせたほうがよいでしょう。 | |
・ | 왕년의 기억이 선명하게 되살아났습니다. |
往年の記憶が鮮明に蘇ってきました。 | |
・ | 제 구두가 어디에 놓였는지 기억나시나요? |
私の靴がどこに置かれたか覚えていますか? | |
・ | 지지난해에 있었던 일을 기억하고 있습니까? |
一昨年の出来事を覚えていますか? | |
・ | 지지난 주에 있었던 일을 기억하고 있습니까? |
先々週の出来事を覚えていますか? | |
・ | 이 노래를 들을 때마다 제 슬픈 기억과 겹쳐져 눈물이 나요. |
この歌を聞くたびに、悲しい思い出と重なって涙が出ます。 | |
・ | 전소되면 기억과 추억도 잃게 됩니다. |
全焼されると、記憶や思い出も失われてしまいます。 | |
・ | 인공호흡 절차를 잘 기억해 두도록 합시다. |
人工呼吸の手順をしっかりと覚えておきましょう。 | |
・ | 대참사의 기억은 다음 세대에게 전달해야 합니다. |
大惨事の記憶は、次世代に伝えるべきです。 |