・ |
이 문제는 너무 어려워서 풀지 못하겠다. |
この問題はとても難しくて解くことができない。 |
・ |
그의 여동생은 너무 귀여워서 이를테면 살아있는 인형 같아. |
彼の妹は可愛すぎていわば生きている人形のようだ。 |
・ |
하고 싶은 게 너무 많아요. |
やりたいことがあまりにも多いです。 |
・ |
남자친구와 헤어지니까 너무 힘들어. |
彼氏と別れたら大変辛いよ。 |
・ |
창 너머로 보이는 풍경이 너무나 아름답다. |
窓越しに見える風景がとても美しい。 |
・ |
너무 부끄러워서 쥐구멍이라도 있으면 들어가고 싶었다. |
あまりに恥ずかしくて穴があったら入りたい気持ちだった。 |
・ |
얼굴이 너무 많이 바뀌어서 못 알아보겠어. |
顔がとてもたくさん変わって気付かないよ。 |
・ |
며칠째 제대로 밥도 못 먹고 잠도 못 자고 너무 힘들어. |
何日もろくにご飯も食べられないで眠れなくてとても辛い。 |
・ |
싸울 상대의 쪽수가 너무 많다. |
戦う相手の数がとても多い。 |
・ |
대학교에 합격해서 너무 기뻐서 목이 메었다. |
大学に受かってとてもうれしくてむせび泣いた。 |
・ |
그녀는 군주가 너무나 총애해서 나라를 위태롭게 할 정도의 미녀였다. |
彼女は君主が寵愛しすぎて国を危うくするほどの美人だった。 |
・ |
사장은 너무 코가 높아서 직원을 무시하는 경향이 있어. |
社長はとても鼻が高いので、社員を無視したりするのよね。 |
・ |
나는 너무 재미있어서 시간 가는 줄 몰랐다. |
私はとてもおもしろくて、時間が過ぎるのを忘れてた。 |
・ |
너무나도 접시 닦이가 싫어서 싱크대에 쌓아 두게 됩니다. |
どうしてもお皿洗いが嫌いでシンクに溜めてしまいます。 |
・ |
품질이 아주 좋다지만 너무 비싸서 못 사요. |
品質は良いそうですがあまりにも高くて買えません。 |
・ |
대학교 수업료가 너무 비싸요. |
大学の授業料がとても高いです。 |
・ |
너무 분해요. 하지만 근소한 차이라도 패배는 패배입니다. |
悔しすぎます。 それでも、わずかな差でも負けは負けです。 |
・ |
지금 와서는 너무 늦었어. |
今となっては遅すぎる。 |
・ |
너무나도 큰 감동에 잠시 동안 여운에 잠기고 싶어졌습니다. |
あまりの感動にしばらく余韻に浸りたくなりました。 |
・ |
너무 추워서 옷을 두 벌 껴입었다. |
とても寒くて下着を2枚着こんだ。 |
・ |
그녀의 첫인상은 너무 예뻤다. |
彼女の第一印象はとても可愛かった。 |
・ |
너무 피곤한 나머지 집에 돌아오자마자 바로 잠이 들어 버렸다. |
とても疲れたあまり家に帰るやいなやすぐに眠りについてしまった。 |
・ |
하늘의 별은 너무 많아서 셀 수가 없다. |
空の星は多すぎて数えきれない。 |
・ |
귀한 시간을 너무 많이 빼앗아서 죄송해요. |
貴重な時間をこんなに取らせてすみませんでした。 |
・ |
저는 피자를 너무 좋아해요. |
私はピザがとても好きです。 |
・ |
그에게는 너무 어려워요. |
彼にとっては難しすぎます。 |
・ |
그 라디오들은 너무 작고 가벼워서 사람들이 그것들을 휴대용라디오라고 부른다. |
Those radios are so small and light that people call them portable radio. |
・ |
이 소설은 너무 어려워서 작가가 말하고 싶은 것을 이해할 수 없다. |
この小説はとても難しくて作家が言いたいことが理解できない。 |
・ |
방이 너무 추워요. |
部屋が寒すぎます。 |
・ |
너무 커서 놀랐다. |
あまりに大きくてびっくりした。 |
・ |
이 가게의 대응은 너무 심하다. |
この店の対応はあまりにひどい。 |
・ |
요새 입 채소 값이 너무 비싸져서 큰일이에요. |
最近葉物の値段が高騰して大変です。 |
・ |
한국에는 불고기, 김치 등 좋아하는 음식이 너무 많다. |
韓国にはプルゴギ、キムチなど好きな食べ物が余りにも多い。 |
・ |
이 영화 시리즈는 너무 유명해서 개봉하면 세간의 주목은 떼어 놓은 당상이다. |
この映画のシリーズはとても有名で、世間の注目は間違いない。 |
・ |
그는 자존심이 너무 강해서 어떠한 도움도 받을려 하지 않았다. |
彼はプライドが高すぎていかなる援助も受け入れられなかった。 |
・ |
환율은 너무 높아도 걱정이고 너무 낮아도 걱정이다. |
為替相場は高すぎても心配だし、低く過ぎても心配である。 |
・ |
너무 바빠서 여행 갈 겨를이 없어요. |
とても忙しくて、旅行に行く余裕がありません。 |
・ |
너무 독한 술은 못마셔요. |
あまりにも強いお酒は飲めません。 |
・ |
조금 비싸지만 그래도 너무 맛있어요. |
少しは高いけど、ですけどとても美味しいです。 |
・ |
너무 많은 사랑과 응원 그리고 관심을 가져주셔서 행복합니다. |
あまりにも沢山の愛と応援、そして関心を持って下さって幸せです。 |
・ |
어제는 너무 피곤해서 옷을 입은 채로 잠이 들었다. |
昨日はとても疲れて、服を来たまま床に入った。 |
・ |
성적 차이가 너무 나요. |
成績の差がとても出ます。 |
・ |
집값이 너무 올라 빈민들은 외곽으로 밀려났다. |
住宅価格が上がりすぎて貧民たちが郊外に追い出された。 |
・ |
칠판의 글씨가 너무 작아서 잘 안 보인다. |
黒板の文字が小さすぎて見難い。 |
・ |
역시 주방장이세요. 어떤 요리도 너무 맛있어요. |
さすが、料理長ですね。どの料理もとてもおいしいです! |
・ |
음식이 너무 맛있다. |
料理がとてもおいしい。 |
・ |
눈이 너무 많이 와서 이벤트를 중지했습니다. |
雪がとてもたくさん降ったのでイベントを中止しました。 |
・ |
멋있고 귀엽고 섹시해서 보고 있으면 너무 행복해요. |
かっこよくも可愛くもセクシーでもあって見ているととても幸せです。 |
・ |
너무 긴장해서 하루가 엄첨 길게 느껴졌다. |
とても緊張して一日が非常に長く感じられら。 |
・ |
그녀는 너무 아름답다. |
彼女はとても美しい。 |