【라는】の例文_3

<例文>
팝페라는 감정 표현이 풍부해서 많은 사람들이 좋아해요.
ポップオペラは感情表現が豊かなので、多くの人々に好まれています。
인터넷 커뮤니티에서 "만반잘부"라는 말을 자주 본다.
インターネットコミュニティで「マンバンジャルブ」という言葉をよく見る。
친구가 나에게 "만반잘부"라는 문구가 적힌 메시지를 보냈다.
友達が私に「マンバンジャルブ」と書かれたメッセージを送ってきた。
그의 말벅지는 한눈에 봐도 운동의 결과라는 걸 알 수 있다.
彼の太ももは一目で運動の成果だと分かる。
그는 뒷광고가 아니라는 것을 증명하기 위해 계약서를 공개했다.
彼は裏広告ではないことを証明するために契約書を公開した。
일반적으로 덕후라고 하면 사회성이 부족한 사람이라는 인식이 강하다.
一般的にオタクと言えば社会性が不足した人間だという認識が強い。
이 카메라는 셀카 찍기에 좋아.
このカメラはセルカを撮るのにぴったりだね。
삼포세대라는 단어가 익숙해질 만큼 현실이 힘들다.
三放世代という言葉が馴染むほど現実が厳しいです。
삼포세대라는 단어를 들으면 슬픈 기분이 든다.
三放世代という言葉を聞くと悲しい気持ちになります。
삼포세대라는 말은 요즘 청년들의 어려운 현실을 보여준다.
三放世代という言葉は、最近の若者の厳しい現実を表しています。
친구가 루저라는 말을 듣고 상처받았어요.
友達がルーザーと言われて傷つきました。
자꾸 루저라는 말을 쓰지 말고, 긍정적인 말을 하세요.
いつも負け犬という言葉を使わず、前向きな言葉を使いましょう。
유레카라는 말은 발견의 순간에 주로 사용해요.
「ユレカ」という言葉は、発見の瞬間によく使います。
호감형이라는 말을 들으면 기분이 좋아요.
「好感型だね」と言われると、気分が良いです。
완소남은 ‘완전 소중한 남자’라는 뜻이에요.
ワンソナムは「完璧で大切な男」という意味です。
잼민이라는 단어는 원래 트위치에서 퍼지기 시작했어요.
ジェムミニという言葉は、もともとトゥイッチから広まりました。
최근 인터넷에서 잼민이라는 단어를 자주 보게 돼요.
最近、ネット上でジェムミニという言葉をよく見かけます。
친구들 대부분이 캥거루족이라는 얘기를 듣고 놀랐어요.
友達のほとんどが캥거루족だと聞いて驚きました。
월급 루팡이라는 말을 들으면 반성해야 한다.
月給泥棒と言われたら反省しなければならない。
시대극에서 자주 "오라버니"라는 말을 들을 수 있어요.
時代劇ドラマでは「オラボニ」という言葉をよく耳にします。
성형수술이 유행하면서 성형 괴물이라는 말이 점점 쓰이게 되었다
整形手術が流行する中で、整形怪物という言葉がますます使われるようになった。
그의 음악은 아류라는 비판을 받는 경우가 많다.
彼の音楽は亜流と批判されることが多い。
몇 나라는 가공할 핵무기를 보유하고 있다.
いくつかの国は恐ろしい核兵器を保有している。
성장통은 성장기에 일어나는 통증이라는 의미로 붙여졌다고 합니다.
成長痛は成長期におこる痛みという意味でつけられたようです。
갯벌에 자라는 식물도 중요한 생태계의 일부입니다.
干潟に生える植物も、重要な生態系の一部です。
그는 매니저라는 직함을 가지고 있어요.
彼はマネージャーという肩書きを持っています。
한국에서는 '광열비'보다 '공과금'이라는 말을 잘 쓴다
韓国では「光熱費」よりも「公課金」という言葉をよく使う。
수국은 물가에 자라는 식물입니다.
水菊は水辺に生える植物です。
장자라는 것에 자부심을 느끼고 있어요.
長子であることに誇りを感じています。
뉴스는 지진의 진원지가 도시 근처라는 것을 보도했다.
ニュースは地震の震源地が都市の近くであることを報じた。
군락지에 자라는 식물은 계절마다 바뀝니다.
群落地に生える植物は、季節ごとに変わります。
갈대가 자라는 지역은 자연의 보고입니다.
葦の生える地域は、自然の宝庫です。
갈대가 자라는 곳에는 많은 동식물이 모여요.
葦が育つ場所には多くの動植物が集まります。
갈대가 자라는 습지대에는 많은 생물이 서식하고 있어요.
葦の生える湿地帯には多くの生物が生息しています。
한랭 전선의 영향으로 야간에는 영하가 될 것이라는 예보입니다.
寒冷前線の影響で、夜間は氷点下になる予報です。
호랑나비 애벌레가 건강하게 자라는 모습을 지켜보고 있습니다.
アゲハチョウの幼虫が元気に育つ様子を見守っています。
똥파리가 똥 속에서 자라는 것을 알고 놀랐어요.
フンバエが糞の中で成長することを知って驚きました。
운동선수에게 메뚜기도 유월이 한철이라는 말은 특히 중요하다.
アスリートにとって、バッタも6月が旬であるという言葉は特に重要だ。
사람은 사회적인 동물이라는 것을 명심하라.
人は社会的な動物だということを心せよ。
인간관계 구축은 한술 밥에 배부르랴라는 것을 이해하고 시간을 들여 신뢰를 쌓았다.
人間関係の構築は一口の飯で腹が膨れるものかと理解し、時間をかけて信頼を築いた。
한술 밥에 배부르랴라는 교훈을 가슴에 새기고 그는 끈기 있게 연구를 계속했다.
一口の飯で腹が膨れるものかという教訓を胸に、彼は粘り強く研究を続けた。
한술 밥에 배부르랴라는 말처럼 언어 실력 향상에는 시간이 걸린다.
一口の飯で腹が膨れるものかと言うように、語学の上達には時間がかかる。
경험이 있다고 해서 꼭 잘하라는 법은 없다.
経験があるからといって必ずできるというわけではない。
티끌 모아 태산이라는 속담을 거울 삼아 절약하며 생활해 왔어요.
「塵もつもれば山となる」ということわざを鏡にして節約しながら生活してきました。
나는 언제나 사람 팔자 시간 문제다라는 말을 마음에 새기고 있어.
私はいつも運命は時間の問題だという言葉を心に刻んでいる。
옷이 날개다라는 말은 외형의 중요성을 가르쳐 줍니다.
馬子にも衣装という言葉は、見た目の大切さを教えてくれます。
옷이 날개다라는 말은 복장의 힘을 보여줍니다.
馬子にも衣装という言葉は、服装の力を示しています。
자업자득이라는 말이 그에게 딱 맞습니다.
自業自得という言葉が、彼にぴったりです。
억새풀이 자라는 곳은 자연이 풍부합니다.
ススキの生える場所は、自然が豊かです。
라는 작은 새우나 곤충도 먹습니다.
スッポンは小さなエビや昆虫も食べます。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>]
(3/14)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ