・ | 신입사원이 첫날부터 승진을 바라는 것은 우물에서 숭늉 찾는 것과 같다. |
新入社員が初日から昇進を望むのは、井戸で焦がし米のお湯を探すようなものだ。 | |
・ | 화무십일홍이라는 것을 알면서도, 사람들은 영원한 것을 꿈꾼다。 |
花無十日紅ということを知っていながら、人々は永遠を夢見る。 | |
・ | 아무리 화려해 보여도 화무십일홍이라는 사실을 잊지 말자。 |
どんなに華やかに見えても、花無十日紅という事実を忘れないようにしよう。 | |
・ | 아이돌의 인기도 화무십일홍이라는 것을 그는 깨달았다. |
アイドルの人気も花は十日と続かないものだと彼は悟った。 | |
・ | 화무십일홍이라는 말을 가슴에 새기고 그는 날마다 노력을 거듭했다. |
花は十日と続かないという言葉を胸に、彼は日々努力を重ねた。 | |
・ | 정치인은 화무십일홍이라는 것을 명심해야 한다. |
政治家は花は十日と続かないことを肝に銘じるべきだ。 | |
・ | 운동선수에게 메뚜기도 유월이 한철이라는 말은 특히 중요하다. |
アスリートにとって、バッタも6月が旬であるという言葉は特に重要だ。 | |
・ | 사람은 사회적인 동물이라는 것을 명심하라. |
人は社会的な動物だということを心せよ。 | |
・ | 인간관계 구축은 한술 밥에 배부르랴라는 것을 이해하고 시간을 들여 신뢰를 쌓았다. |
人間関係の構築は一口の飯で腹が膨れるものかと理解し、時間をかけて信頼を築いた。 | |
・ | 한술 밥에 배부르랴라는 교훈을 가슴에 새기고 그는 끈기 있게 연구를 계속했다. |
一口の飯で腹が膨れるものかという教訓を胸に、彼は粘り強く研究を続けた。 | |
・ | 한술 밥에 배부르랴라는 말처럼 언어 실력 향상에는 시간이 걸린다. |
一口の飯で腹が膨れるものかと言うように、語学の上達には時間がかかる。 | |
・ | 경험이 있다고 해서 꼭 잘하라는 법은 없다. |
経験があるからといって必ずできるというわけではない。 | |
・ | 지금 당장 결정하라는 거에요? |
今すぐ決めろということですか。 | |
・ | 티끌 모아 태산이라는 속담을 거울 삼아 절약하며 생활해 왔어요. |
「塵もつもれば山となる」ということわざを鏡にして節約しながら生活してきました。 | |
・ | 나는 언제나 사람 팔자 시간 문제다라는 말을 마음에 새기고 있어. |
私はいつも運命は時間の問題だという言葉を心に刻んでいる。 | |
・ | 옷이 날개다라는 말은 외형의 중요성을 가르쳐 줍니다. |
馬子にも衣装という言葉は、見た目の大切さを教えてくれます。 | |
・ | 옷이 날개다라는 말은 복장의 힘을 보여줍니다. |
馬子にも衣装という言葉は、服装の力を示しています。 | |
・ | 자업자득이라는 말이 그에게 딱 맞습니다. |
自業自得という言葉が、彼にぴったりです。 | |
・ | 억새풀이 자라는 곳은 자연이 풍부합니다. |
ススキの生える場所は、自然が豊かです。 | |
・ | 자라는 작은 새우나 곤충도 먹습니다. |
スッポンは小さなエビや昆虫も食べます。 | |
・ | 자라는 예로부터 약선 요리에 사용되어 왔어요. |
スッポンは昔から薬膳料理に使われてきました。 | |
・ | 자라는 진흙 속에 몸을 잘 숨깁니다. |
スッポンは泥の中に身を隠すのが得意です。 | |
・ | 필적만 봐도 그녀라는 걸 알았어요. |
筆跡を見ただけで彼女だと分かりました。 | |
・ | "비온 뒤에 땅이 굳는다"라는 속담이 있다. |
「雨降って地固まる」という諺がある。 | |
・ | 오로라는 환상적이었다. |
オーロラは幻想的だった。 | |
・ | 자라는 한번 물면 좀처럼 떨어지지 않습니다. |
スッポンは一度噛みつくとなかなか離れません。 | |
・ | 자라는 오랫동안 물속에서 호흡을 멈출 수 있습니다. |
スッポンは長い間、水中で呼吸を止めることができます。 | |
・ | 자라는 놀라면 재빨리 물속으로 도망칩니다. |
スッポンは驚くと素早く水中に逃げ込みます。 | |
・ | 자라는 몸이 튼튼하고 병에 강한 것으로 알려져 있습니다. |
スッポンは体が丈夫で、病気に強いとされています。 | |
・ | 자라는 턱은 강해, 인간의 손가락도 물어뜯을 수 있습니다. |
スッポンの顎は強く、人間の指も噛み切ることができます。 | |
・ | 자라는 주로 작은 물고기나 수생 식물을 먹어요. |
スッポンは主に小魚や水生植物を食べます。 | |
・ | 자라는 민물에 살고 있지만 육지로 올라가기도 합니다. |
スッポンは淡水に住んでいますが、陸に上がることもあります。 | |
・ | 자라는 온화한 성격이지만 위험을 느끼면 공격합니다. |
スッポンは穏やかな性格ですが、危険を感じると攻撃します。 | |
・ | 자라는 서식지에 따라 색깔이 조금 다릅니다. |
スッポンは生息地によって色が少し異なります。 | |
・ | 자라는 추위에 약하고 따뜻한 곳을 좋아합니다. |
スッポンは寒さに弱く、暖かい場所を好みます。 | |
・ | 자라는 긴 목을 가지고 있습니다. |
スッポンは長い首を持っています。 | |
・ | 자라는 야행성으로 낮에는 잘 움직이지 않습니다. |
スッポンは夜行性で、昼間はあまり動きません。 | |
・ | 자라는 빠르게 수영할 수 있어요. |
スッポンは素早く泳ぐことができます。 | |
・ | 자라는 강한 턱을 가지고 있어요. |
スッポンは強い顎を持っています。 | |
・ | 자라는 늪이나 연못 등 조용한 물가에 서식합니다. |
スッポンは沼や池などの静かな水辺に生息します。 | |
・ | 자라는 물속에서 생활하고 있어요. |
スッポンは水中で生活しています。 | |
・ | 자라는 껍질이 부드러운 거북의 일종입니다. |
スッポンは甲羅が柔らかい亀の一種です。 | |
・ | 자라는 정기적으로 물 위의 공기를 호흡해야 합니다. |
スッポンは、定期的に水上の空気を呼吸する必要があります。 | |
・ | 자라는 파충류이기 때문에 폐로 호흡합니다. |
スッポンは、は爬虫類なので肺で呼吸します。 | |
・ | 파란색은 남성, 빨간색이나 분홍색은 여성의 색이라는 고정관념을 가진 사람이 많다. |
青は男性、赤やピンクは女性の色っていう固定観念を持っている人は多い。 | |
・ | 부강한 나라는 국제적인 과제에도 적극적으로 임합니다. |
富強な国は、国際的な課題にも積極的に取り組みます。 | |
・ | 부강한 나라는 사회보장제도도 충실합니다. |
富強な国は、社会保障制度も充実しています。 | |
・ | 부강한 나라는 국제사회에서 영향력도 큽니다. |
富強な国は、国際社会での影響力も大きいです。 | |
・ | 부강한 나라는 국민의 생활 수준도 높은 경향이 있습니다. |
富強な国は、国民の生活水準も高い傾向があります。 | |
・ | 절망적이라는 말이 마음을 무겁게 합니다. |
絶望的だという言葉が、心に重くのしかかります。 |