・ |
그녀는 좀 데면데면한 타입일지도 몰라. |
彼女は少しよそよそしいタイプかもしれない。 |
・ |
때때로 부모님조차 내 마음을 손톱만큼도 몰라줄 때가 있습니다. |
時に親さえ私の心を爪ほどもわかってくれない時があります。 |
・ |
모르면 몰라도 그 영화는 재미있을 거예요. |
おそらくあの映画は面白いでしょう。 |
・ |
모르면 몰라도 내일은 눈이 올 거예요. |
おそらく明日は雪が降るでしょう。 |
・ |
모르면 몰라도 그녀는 이미 출발했을 거야. |
おそらく彼女はすでに出発しただろう。 |
・ |
모르긴 몰라도 그 레스토랑은 인기가 있을 거예요. |
おそらくあのレストランは人気があるでしょう。 |
・ |
모르긴 몰라도 다음 회의는 연기될 거예요. |
おそらく次の会議は延期されるでしょう。 |
・ |
모르긴 몰라도 그녀는 지금 바쁠 거예요. |
おそらく彼女は今忙しいでしょう。 |
・ |
모르긴 몰라도 그의 제안은 받아들여질 거예요. |
おそらく彼の提案は受け入れられるでしょう。 |
・ |
모르긴 몰라도 그녀는 그 사실을 모를 거예요. |
おそらく彼女はそのことを知らないでしょう。 |
・ |
모르긴 몰라도 그는 늦게 도착할 거예요. |
おそらく彼は遅れて到着するでしょう。 |
・ |
모르긴 몰라도 내일은 맑을 거야. |
おそらく明日は晴れるだろう。 |
・ |
할아버지는 자신의 증손녀가 너무 귀여워서 어쩔 줄을 몰라요. |
祖父は自分のひ孫がとても可愛くて仕方がありません。 |
・ |
농담 반 진담 반으로 "직장 그만둘 거야"라고 했지만, 진지하게 생각하는 것일지도 몰라. |
彼は冗談まじりに「仕事を辞める」と言ったが、真面目に考えているのかもしれない。 |
・ |
우물 안 개구리라서 세상이 넓다는 걸 몰라요. |
井の中の蛙だから、世界が広いことを知らない。 |
・ |
세상 물정을 몰라서 사람을 쉽게 믿어버린다. |
世間知らずだから、人を簡単に信用してしまう。 |
・ |
아이가 울고불고하는 것은 당연한 것일지도 모릅니다. |
子供が泣いたりわめいたりするのは当たり前かもしれません。 |
・ |
네가 한 말을 그는 마음에 담아 두고 있을지도 몰라. |
あなたが言ったことを、彼は根に持っているかもしれない。 |
・ |
그 대응은 야박하다고 느껴질지도 모릅니다. |
その対応は薄情だと感じられるかもしれません。 |
・ |
이 줄임말의 의미를 몰라서 찾아봤다. |
この略語の意味がわからないので調べてみた。 |
・ |
만약 증거가 불충분했다면 그는 투옥되지 않았을지도 모릅니다. |
もし証拠が不十分だったら、彼は投獄されることはなかったかもしれません。 |
・ |
뻥쟁이라도 마음속에서는 후회하고 있을지도 모릅니다. |
嘘つきでも、心の中では後悔しているかもしれません。 |
・ |
리트윗하면 팔로워가 늘어날지도 모릅니다. |
リツイートすると、フォロワーが増えるかもしれません。 |
・ |
범죄자가 근처에 있을지도 몰라 경계하고 있습니다. |
犯罪者が近くにいるかもしれないので警戒しています。 |
・ |
모두 평등하게 대우받아야 하지만, 때때로 특별 대우가 필요할지도 모릅니다. |
みんな平等に扱われるべきだが、時には特別扱いも必要かもしれません。 |
・ |
저는 이 분야의 문외한이라서 전문적인 것은 잘 모릅니다. |
私はこの分野の門外漢なので、専門的なことはよくわかりません。 |
・ |
애니메이션을 좋아하면 십덕후일지도 몰라요. |
アニメが好きなら、십덕후かもしれませんね。 |
・ |
가끔은 이런 막장 드라마도 재미있을지도 몰라. |
たまには、こういう過激なマクチャンドラマも楽しいかも。 |
・ |
피해자 코스프레는 일시적으로 효과가 있을지 몰라도 오래 가지 않는다. |
被害者コスプレは一時的に効果があるかもしれないが、長続きしない。 |
・ |
낮부터 비가 올지도 몰라요. |
昼から雨が降るかもしれないです。 |
・ |
이 단서가 돌파구가 될지도 모릅니다. |
この手掛かりが突破口になるかもしれません。 |
・ |
처음으로 만난 한국인에게 한국어로 어떻게 표현해야 좋을지 몰라서 고민하고 있습니다. |
初めてお会いした韓国人に韓国語でどのように表現すれば良いかが分からなくて、悩んでいます。 |
・ |
개헌 실현에는 시간이 걸릴지도 모릅니다. |
改憲の実現には、時間がかかるかもしれません。 |
・ |
한직은 다른 업무에 도전할 기회일지도 모릅니다. |
閑職は、別の業務に挑戦するチャンスかもしれません。 |
・ |
점이 늘어나는 것은 나이 때문일지도 모릅니다. |
ほくろが増えるのは、年齢のせいかもしれません。 |
・ |
샛길은 현지인밖에 몰라요. |
抜け道は地元の人しか知りません。 |
・ |
해결책이 의외로 가까이 있을지도 몰라요. |
解決策は意外と近くにあるのかもしれません。 |
・ |
후계자를 찾지 못하면 회사가 문을 닫을지도 모릅니다. |
跡継ぎが見つからなければ、会社が閉鎖されるかもしれません。 |
・ |
제 마음을 몰라주니 안타까울 뿐이에요. |
私の心をわかってくれないのでもどかしいだけです。 |
・ |
오해를 피하기 위해 혹시 몰라서 메일로 확인했습니다. |
誤解を避けるために、念の為メールで確認しました。 |
・ |
여행 전에 혹시 몰라서 여권 유효기간을 확인했어요. |
旅行前に念の為パスポートの有効期限を確認しました。 |
・ |
연기 냄새가 나는데 뭔가가 타고 있을지도 모릅니다. |
煙のにおいがするので、何かが燃えているかもしれません。 |
・ |
중얼중얼 중얼거리는 것은 그에게 있어서 스트레스 해소법일지도 모릅니다. |
ぶつぶつつぶやくのは彼にとってのストレス解消法かもしれません。 |
・ |
칭얼거릴 때는 뭔가 불안감이 있는 것일지도 모릅니다. |
むずかるときは、何か不安があるのかもしれません。 |
・ |
그 정보가 공공연하다고 인정되는 날이 가까울지도 몰라요. |
その情報が公然だと認められる日が近いかもしれません。 |
・ |
집합 장소에는 300 명이 넘는 사람들이 모여 누가 어디에 있는지 모릅니다. |
集合場所には300人を超える人が集まり、誰がどこにいるのかわかりません。 |
・ |
혈당치가 높은 채로 방치해두면 당뇨병에 걸릴지도 모릅니다. |
血糖値が高いまま放置していると糖尿病になりかねません。 |
・ |
무기력한 시기는 새로운 가능성을 찾을 수 있는 기회일지도 모릅니다. |
無気力な時期は、新たな可能性を見出すチャンスかもしれません。 |
・ |
무기력한 시기는 자기 성장을 위한 단계일지도 모릅니다. |
無気力な時期は、自己成長のためのステップかもしれません。 |
・ |
무기력한 시기는 자기 성장을 위한 단계일지도 모릅니다. |
無気力な時期は、自己成長のためのステップかもしれません。 |