・ | 별자리에 의한 운세가 숙명을 바꿔버릴지도 모릅니다. |
星座による占いが宿命を変えてしまうかもしれません。 | |
・ | 이명의 원인을 몰라 애를 먹고 있다. |
耳鳴りの原因がわからず困っている。 | |
・ | 어떤 일에 몰입하면 시간이 가는 줄을 모릅니다. |
あることに没入すれば時間が過ぎるのを忘れます。 | |
・ | 당신을 만나기 위해서 수많은 이별을 했는지 몰라. |
あなたに会うために多くの別れがあったかも。 | |
・ | 소유주의 연락처를 몰라 문제를 해결할 수 없다. |
所有主の連絡先がわからず、問題が解決できない。 | |
・ | 계속해서 쓰레기가 늘다가는 지구가 온통 쓰레기로 덮일지도 몰라요. |
ごみが増え続けると、地球が一面ごみで覆われるかもしれません。 | |
・ | 그 약에는 후유증이 있을지도 몰라요. |
その薬には後遺症があるかもしれません。 | |
・ | 발견된 새로운 약은 의학계에 혁신을 가져올지도 모릅니다. |
発見された新しい薬は、医学界に革新をもたらすかもしれません。 | |
・ | 탈옥수가 마을에 숨어 있을지도 모릅니다. |
脱獄囚が町に潜んでいるかもしれません。 | |
・ | 마술을 보고 있으면 시간 가는 줄 몰라요. |
手品を見ていると時間が経つのを忘れます。 | |
・ | 새 옷을 사면 더 어려 보일지도 몰라. |
新しい服を買うと、もっと若く見えるかもしれない。 | |
・ | 미래가 어떻게 될지 몰라 불안에 떨고 있어요. |
彼は不安に怯えながらも前に進もうとしています。 | |
・ | 미래가 어떻게 될지 몰라 불안에 떨고 있어요. |
未来がどうなるか分からず不安に怯えています。 | |
・ | 그의 몸무게 감소는 몰라볼 정도입니다. |
彼の体重減少は見違えるほどです。 | |
・ | 어쩔 줄 몰라 당황하고 말았다. |
途方に暮れてしまった。 | |
・ | 그의 태도가 바뀐 이유를 몰라서 곤혹스러워요. |
彼の態度が変わった理由がわからず困惑しています。 | |
・ | 아이가 울고불고하는 것은 당연한 것일지도 모릅니다. |
子供が泣いたりわめいたりするのは当たり前かもしれません。 | |
・ | 그의 프로젝트가 승인될지는 아직 모릅니다. |
彼のプロジェクトが承認されるかどうかはまだ分かりません。 | |
・ | 지금쯤 그녀는 이미 자고 있을지도 몰라. |
今頃、彼女はもう寝ているかもしれない。 | |
・ | 날다람쥐는 야행성이라서 그 모습을 볼 기회가 적을지도 모릅니다. |
ムササビは夜行性のため、その姿を見る機会は少ないかもしれません。 | |
・ | 발견된 유전자는 미래의 의학 발전에 중요한 공헌을 할지도 모릅니다. |
発見された遺伝子は、未来の医学の発展に重要な貢献をするかもしれません。 | |
・ | 상세한 것은 모릅니다. |
詳しいことは分かりません。 | |
・ | 그는 대학에 합격해서 너무나 좋은 나머지 어쩔 줄은 몰라했다. |
彼は大学に受かって、うれしさのあまり、どうしていいか分からなかった。 | |
・ | 세차장 세차 후 차량 외장이 몰라보게 깨끗해졌다. |
洗車場での洗車後、車の外装が見違えるほどきれいになった。 | |
・ | 그 명령은 불명확하고, 실제로 무엇을 요구하고 있는지 모릅니다. |
その命令は不明確で、実際に何を求められているのか分かりません。 | |
・ | 그의 의견은 불명확해서 우리는 그가 무슨 생각을 하고 있는지 모릅니다. |
彼の意見は不明確で、私たちは彼が何を考えているのかわかりません。 | |
・ | 김매기를 하니 정원이 몰라보게 깨끗해졌어요. |
草取りをして庭が見違えるほどきれいになりました。 | |
・ | 두드러기가 나는 것은 꽃가루 알레르기의 계절이기 때문일지도 모릅니다. |
じんましんが出たのは、花粉症の季節だからかもしれません。 | |
・ | 이대로는 문제가 해결되지 않을지도 모릅니다. |
このままでは問題が解決しないかもしれません。 | |
・ | 무슨 일이 생겼을지도 몰라요. |
何かあったかもしれません。 | |
・ | 기기를 리셋하면 문제가 해결될지도 모릅니다. |
機器をリセットすると問題が解決するかもしれません。 | |
・ | 그 연구는 새로운 발견을 가져올지도 모릅니다. |
その研究は、新しい発見をもたらすかもしれません。 | |
・ | 오늘 오후에 비가 올지도 모릅니다. |
今日の午後は雨が降るかもしれません。 | |
・ | 고통을 모르면 행복이 행복인 줄도 모릅니다. |
苦しみを分からなければ幸せが、幸せであることも分かりません。 | |
・ | 비가 오면 야외 공연은 취소될지도 몰라요. |
雨が降ると野外公演は中止になるかもしれません。 | |
・ | 덤불 속에는 뱀이 도사리고 있을지도 모릅니다. |
やぶの中には蛇が潜んでいるかもしれません。 | |
・ | 덤불 속에는 작은 동물이 숨어 있을지도 모릅니다. |
やぶの中には小さな動物が隠れているかもしれません。 | |
・ | 진짜 뱀을 발견하면 쫄지도 몰라. |
本物のヘビを見つけたらビビるかもしれない。 | |
・ | 집으로 돌아오면서 얼마나 울었는지 모릅니다. |
家に帰る途中、どれほど泣いたかわかりません。 | |
・ | 이번엔 어떻게 될지 몰라. |
今度はどうなるかわからない。 | |
・ | 잘 몰라요. |
よくわかりません。 | |
・ | 저는 전혀 몰라요. |
私はまったくわかりません。 | |
・ | 혹시 골칫거리라고 여겨져, 주위로부터 반감을 사고 있을지도 모릅니다. |
もしかしたら、「厄介者」と思われて、周りから反感を買っているのかもしれません。 | |
・ | 그녀는 아직 요리 초보밖에 몰라요. |
彼女はまだ料理の初歩しか知りません。 | |
・ | 물컹물컹한 것이 원인이 되어 혈액 순환이 나빠져 있을지도 모릅니다. |
ぶよぶよが原因で、血行が悪くなっているかもしれない。 | |
・ | 그 지시는 애매모호해서 우리는 다음 단계가 무엇인지 모릅니다. |
その指示はあいまいで、私たちは次のステップが何か分かりません。 | |
・ | 그 임무는 오랜 시간이 걸릴지도 몰라요. |
その任務は長い時間を要するかもしれません。 | |
・ | 새로운 기술은 잠재적인 이점을 가져올지도 모릅니다. |
新しいテクノロジーは潜在的な利点をもたらすかもしれません。 | |
・ | 그의 전생의 행실이 이번 생의 운명에 영향을 줄지도 모릅니다. |
彼の前世の行いが今世の運命に影響を与えるかもしれません。 | |
・ | 사파리 공원에서 코끼리 무리를 볼 수 있을지도 모릅니다. |
サファリパークで、ゾウの群れを見ることができるかもしれません。 |