![]() |
・ | 후사 문제로 친족간에 다툼이 일어나고 있어요. |
跡継ぎ問題で親族間に争いが起きています。 | |
・ | 후사 문제가 가족 회의에서 논의되었습니다. |
跡継ぎの問題が家族会議で話し合われました。 | |
・ | 유언장에 후계자로 자사주의 대부분을 양도한다고 명기하면 문제없다. |
遺言書で後継者に自社株の大半を譲ると明記すれば問題ない。 | |
・ | 정치 직책이 세습되는 것은 때때로 문제가 됩니다. |
政治の役職が世襲されることは、時に問題になります。 | |
・ | 정치 세습이 사회 문제가 되고 있습니다. |
政治の世襲が社会問題になっています。 | |
・ | 세습으로 인한 후계자 문제가 대두되고 있습니다. |
世襲による後継者問題が浮上しています。 | |
・ | 정치인의 세습이 문제시되고 있습니다. |
政治家の世襲が問題視されています。 | |
・ | 예상치 못한 문제로 서비스가 일시적으로 중단되었습니다. |
予期せぬトラブルのため、サービスが一時的に中断されました。 | |
・ | 이번 문제에 대해서는 전문가와 상의하기로 했습니다. |
今回の問題については、専門家と相談することにしました。 | |
・ | 문제에 대해서 잠시 후에 상의하는 자리를 마련하겠습니다. |
問題について、後ほど相談する場を設けます。 | |
・ | 그 문제에 대해 논의합시다. |
その問題について議論しましょう。 | |
・ | 언제 어디서든 모든 문제를 논의할 용의가 있다. |
いつどこでもあらゆる問題について話し合う用意がある。 | |
・ | 그 문제에 대해 해결책을 생각하고 있어요. |
その問題について解決策を考えています。 | |
・ | 그 문제에 대해서는 아직 해결책을 찾지 못했습니다. |
その問題については、まだ解決策が見つかっていません。 | |
・ | IT 지원은 고객의 문제에 따라 해결책을 제공합니다. |
ITサポートは顧客の問題に応じて解決策を提供します。 | |
・ | 세상 모든 문제의 해결책은 사랑밖에는 없습니다. |
世の中のすべての問題の解決策は愛しかありません。 | |
・ | 문제를 발견했지만 해결책을 모른다. |
問題を発見したものの解決策がわからない。 | |
・ | 빈곤 문제를 해결하다. |
貧困問題を解決する。 | |
・ | 이 문제도 적극적으로 검토할 때가 됐다. |
この問題も積極的に検討する時が来た。 | |
・ | 이 문제는 나중에 대처하겠습니다. |
この問題は後で対処します。 | |
・ | 점점 더 많은 나라가 기후 변화 문제에 대처하고 있다. |
ますます多くの国が気候変動問題に取り組んでいる。 | |
・ | 우리는 사회 문제에 관한 새로운 조사를 실시하고 있습니다. |
私たちは社会問題に関する新しい調査を実施しています。 | |
・ | 그는 문제를 지적할 뿐 개선안을 내지 않는다. |
彼は問題を指摘するだけで改善案を出せない。 | |
・ | 지금으로서는 특별히 문제는 없습니다. |
今のところ、特に問題はありません。 | |
・ | 혹시 무슨 문제가 생기면 바로 알려 주세요. |
ひょっとしてなにか問題が起こったらすぐに知らせてください。 | |
・ | 일시적인 수단으로는 문제를 해결할 수 없습니다. |
一時的な手段では問題を解決できません。 | |
・ | 네트워크에 일시적인 문제가 발생하고 있습니다. |
ネットワークに一時的な問題が発生しています。 | |
・ | 방사능 문제는 국제적인 관심을 끌고 있습니다. |
放射能の問題は、国際的な関心を集めています。 | |
・ | 적조 문제에 대한 해결책을 모색하고 있습니다. |
赤潮の問題に対する解決策を模索しています。 | |
・ | 그 문제는 복잡해서 단순한 표면적인 시야로는 해결할 수 없어요. |
その問題は複雑で、単なる表面的な視野では解決できません。 | |
・ | 차츰차츰 문제가 해결되고 있습니다. |
次第に問題が解決に向かっています。 | |
・ | 첫 번째 단계에서 문제가 발생했습니다. |
最初の段階で問題が発生しました。 | |
・ | 변호인이 증인의 신뢰성을 문제 삼았습니다. |
弁護人が証人の信頼性を問題視しました。 | |
・ | 세계적인 사회운동가가 빈곤문제를 단죄하는 다큐멘터리를 제작했어요. |
世界的な社会活動家が貧困問題を断罪するドキュメンタリーを制作しました。 | |
・ | 매뉴얼을 사용하여 문제를 해결한다. |
マニュアルを使って問題を解決する。 | |
・ | 매뉴얼을 읽고 문제를 해결할 수 없는 경우 고객 지원 센터에 연락하십시오. |
マニュアルを読んで問題を解決できない場合は、カスタマーサポートに連絡してください。 | |
・ | 문제를 해결하지 않고 넘어가려는 건 눈 가리고 아웅 하는 짓이야. |
問題を解決せずに見過ごそうとするのは、目を覆って騙す行為だよ。 | |
・ | 눈 가리고 아웅하는 식이어서 근본적인 문제 해결이 되지 않았다. |
目を覆って騙すようなもので、根本的な問題解決にはならなかった。 | |
・ | 정치인이 간에 붙었다 쓸개에 붙었다 하는 태도를 취하는 것은 문제다. |
政治家が肝臓に付いたり胆嚢に付いたりする態度を取るのは問題だ。 | |
・ | 그 친구는 항상 문제를 일으켜, 못된 송아지 엉덩이에 뿔 난다는 말이 맞아. |
その友達はいつも問題を起こすので、「悪い子牛の尻に角が生える」という言葉が当てはまる。 | |
・ | 이 문제는 때리는 시어머니보다 말리는 시누이가 더 미운 상황이다. |
この問題は、叩く姑より止める小姑の方が憎いという状況だ。 | |
・ | 그녀의 문제 해결 능력은 나는 새도 떨어뜨릴 만큼 뛰어나다. |
彼女の問題解決能力は飛んでいる鳥も落とすほど優れている。 | |
・ | 과거의 고통도 시간이 지나면 잊혀질 거야, 사람 팔자 시간 문제다. |
過去の苦痛も時間が経てば忘れられる、運命は時間の問題だ。 | |
・ | 나는 언제나 사람 팔자 시간 문제다라는 말을 마음에 새기고 있어. |
私はいつも運命は時間の問題だという言葉を心に刻んでいる。 | |
・ | 사람 팔자 시간 문제다고 스스로 위로해. |
運命は時間の問題だと自分を慰めている。 | |
・ | 어려운 상황에 처해 있지만, 사람 팔자 시간 문제다는 걸 잊지 마. |
厳しい状況にいるけれど、運命は時間の問題であることを忘れないで。 | |
・ | 지금은 힘든 시기지만, 사람 팔자 시간 문제다고 믿어. |
今は大変な時期だけど、人の運命は時間の問題だと信じている。 | |
・ | 사람 팔자 시간 문제다. 노력을 계속하면 길이 열릴 거야. |
人の運命は時間の問題だ。努力を続ければ道は開けるよ。 | |
・ | 사람 팔자 시간 문제다. 반드시 회복하는 날이 올 거야. |
人の運命は時間の問題だ。必ず回復する日が来るはずだ。 | |
・ | 사람 팔자 시간 문제니까, 반드시 좋아질 거야. |
人の運命は時間の問題だから、きっと好転するよ。 |