![]() |
・ | 그는 위암으로 수술을 받을 예정이에요. |
彼は胃癌で手術を受ける予定です。 | |
・ | 위궤양으로 고통받고 있습니다. |
胃潰瘍で苦しんでいます。 | |
・ | 그의 신장은 조금 커서 주변에서 주목받는 경우가 있다. |
彼の身長は少し高めで、周りから注目されることがある。 | |
・ | 그의 신장은 부모의 영향을 받고 있다. |
彼の身長は親の影響を受けている。 | |
・ | 그녀는 딸에게 폭력을 휘두른 혐의를 받고 있다. |
彼女は、自分の娘に暴力を振り回した容疑をもたれている。 | |
・ | 그 건물은 조상으로부터 물려받은 가족의 보물입니다. |
その建物は先祖から受け継がれた家族の宝です。 | |
・ | 그는 형의 사업을 물려받았습니다. |
彼は兄の事業を継承しました。 | |
・ | 그녀는 할아버지로부터 물려받은 땅을 관리하고 있습니다. |
彼女は祖父から受け継いだ土地を管理しています。 | |
・ | 그녀는 할머니로부터 재산을 물려받았습니다. |
彼女は祖母から財産を継承しました。 | |
・ | 그는 아버지의 사업을 물려받았다. |
彼は父親の事業を継承しました。 | |
・ | 아버지가 죽자 모든 재산을 물려받았다. |
父が亡くなり全ての財産を引き継いだ。 | |
・ | 어머니로부터 반지를 물려받았다. |
母からリングを譲り受けた。 | |
・ | 아버지께 체력을, 어머니께 스피드를 물려받은 것 같다. |
父からは体力を、母からはスピードをもらったようだ。 | |
・ | 그의 운동 능력은 축구 선수였던 아버지와 육상 선수였던 어머니로부터 물려받았다. |
彼の運動能力はサッカー選手だった父と陸上選手だった母から受け継いだ。 | |
・ | 무료로 법률 상담을 받으려면 어떻게 하면 되나요? |
無料で法律相談を受けるにはどうすればいいのでしょうか? | |
・ | 안경점에서 시력 검사를 받았습니다. |
メガネ屋さんで視力検査を受けました。 | |
・ | 선물로 양말을 받았어요. |
プレゼントとして靴下をもらいました。 | |
・ | 상처를 꿰매는 수술을 받았다. |
傷口を縫う手術を受けた。 | |
・ | 그 소매점은 독특한 점포 디자인으로 주목을 받고 있다. |
その小売店は、ユニークな店舗デザインで注目を集めている。 | |
・ | 이 소매점은 지역 밀착형으로, 현지 고객에게 사랑받고 있다. |
この小売店は地域密着型で、地元のお客様に愛されている。 | |
・ | 야수의 생태계가 인간의 활동에 의해 위협받고 있다. |
野獣の生態系が人間の活動によって脅かされている。 | |
・ | 임신 중인 여성은 정기적인 건강 진단을 받을 필요가 있습니다. |
妊娠中の女性は定期的な健康診断を受ける必要があります。 | |
・ | 그는 종양 진단을 받은 후 치료법에 대해 의사와 상담했습니다. |
彼は腫瘍の診断を受けた後、治療法について医師と相談しました。 | |
・ | 그녀는 종양 수술을 받아야 합니다. |
彼女は腫瘍の手術を受ける必要があります。 | |
・ | 식량 생산은 기후 조건에 크게 영향을 받습니다. |
食糧生産は気候条件に大きく影響されます。 | |
・ | 그들은 정식 허가를 받았습니다. |
彼らは正式な許可を得ました。 | |
・ | 생명 보험에 가입함으로써 가족은 사망 시 보험금을 받을 수 있습니다. |
生命保険に加入することで、家族は死亡時に保険金を受け取ることができます。 | |
・ | 그는 자동차 사고 후 보험금을 받았습니다. |
彼は自動車事故の後、保険金を受け取りました。 | |
・ | 교통사고로 보험금을 받았다. |
交通事故で保険金を受け取った。 | |
・ | 팀 동료로부터 패스를 받았는데, 실수로 자책골을 넣어 버렸다. |
プレッシャーの中、オウンゴールをしてしまった。 | |
・ | 그는 부채를 청산하기 위해 새로운 대출을 받았습니다. |
彼は負債を清算するために新しいローンを組みました。 | |
・ | 관광협회에 가서 오늘 저녁 숙소를 소개받읍시다. |
観光協会に行って今夜の宿を紹介してもらいましょう。 | |
・ | 실명한 그는 친구나 가족의 지원을 받아 긍정적으로 살고 있습니다. |
失明した彼は、友人や家族の支援を受けて前向きに生きています。 | |
・ | 실명한 그는 감각의 예민함을 높이기 위해 훈련을 받고 있습니다. |
失明した彼は、感覚の鋭敏さを高めるためにトレーニングを受けています。 | |
・ | 아이가 선물을 받고 활짝 웃었다. |
子供がプレゼントをもらってにっこりと笑った。 | |
・ | 우리들의 생활이나 산업을 떠받치는 자원은 지구상에 한정된 양밖에 존재하지 않는다. |
私たちの生活や産業を支えている資源は、地球上に限られた量しか存在しない。 | |
・ | 실직한 젊은이들은 다시 고용되기 위한 훈련을 받을 수 있습니다. |
失業した若者たちは、再び雇用されるための訓練を受けることができます。 | |
・ | 청혼 받았다면서요? |
プロポーズされたんですってね。 | |
・ | 청혼을 받다. |
プロポーズを受ける。 | |
・ | 이런 멋진 프러포즈 꼭 받아보고 싶었는데... |
こんな素晴らしいプロポーズを受けてみたかったのよ。 | |
・ | 그들은 긴급 제왕절개 수술을 받고 건강한 아기를 출산했습니다. |
彼らは緊急帝王切開の手術を受けて、元気な赤ちゃんを出産しました。 | |
・ | 산모는 정기적으로 건강 진단을 받는 것이 중요합니다. |
妊婦は定期的に健康診断を受けることが重要です。 | |
・ | 망아지는 햇빛을 받아 건강하게 성장하고 있다. |
子馬は太陽の光を浴びて元気に成長している。 | |
・ | 그녀는 그의 농담을 장난삼아 웃으면서 받아들였어요. |
彼女は彼の冗談をチャラにして、笑いながら受け入れました。 | |
・ | 생방송 중에 실시간으로 시청자의 코멘트를 받습니다. |
生放送中にリアルタイムで視聴者からのコメントを受け付けます。 | |
・ | 그의 의견은 받아들여지지 않고 겉돌았다. |
彼の意見は受け入れられず、空回りした。 | |
・ | 그 계획은 불가를 받았습니다. |
その計画は不可を受けました。 | |
・ | 시세 변동에 따라 기업의 수익이 영향을 받을 수 있습니다. |
相場の変動により、企業の収益が影響を受けることがあります。 | |
・ | 위임장을 받으려면 특정 조건을 충족해야 합니다. |
委任状を受け取るには、特定の条件を満たす必要があります。 | |
・ | 그의 연설은 만장일치로 칭찬받았습니다. |
彼の演説は満場一致で称賛されました。 |