・ | 방법이 고루한 것으로 받아들여지고 있습니다. |
方法が旧弊だと受け取られています。 | |
・ | 노조의 지적을 진지하게 받아들이겠습니다. |
労組の指摘を真摯に受け止めます。 | |
・ | 피고용인님의 목소리를 진지하게 받아들이겠습니다. |
被雇用者様の声を真摯に受け止めます。 | |
・ | 양측의 의견을 받아들였어요. |
両側の意見を受け入れました。 | |
・ | 그의 의견을 수용하고 받아들였습니다. |
彼の意見を尊重し、受け入れました。 | |
・ | 절충안을 받아들임으로써 프로젝트 진행이 원활해졌습니다. |
折衷案を受け入れることで、プロジェクトの進行がスムーズになりました。 | |
・ | 그녀는 결국 타협안을 받아들이기로 결정했습니다. |
彼女は最終的に、妥協案を受け入れることに決めました。 | |
・ | 타협안을 받아들일지 여부를 최종적으로 결정해야 합니다. |
妥協案を受け入れるかどうか、最終的に決定する必要があります。 | |
・ | 타협안을 받아들임으로써 문제는 해결로 향했어요. |
妥協案を受け入れることで、問題は解決に向かいました。 | |
・ | 한직을 받아들이고 다음 기회를 기다리는 것이 중요합니다. |
閑職を受け入れ、次のチャンスを待つことが重要です。 | |
・ | 그는 배짱을 가지고 새로운 도전을 받아들였습니다. |
彼は度胸を持って、新しい挑戦を受け入れました。 | |
・ | 사상의 차이를 받아들여야 합니다. |
思想の違いを受け入れるべきです。 | |
・ | 변화를 조금씩 받아들이세요. |
変化を少しずつ受け入れていきましょう。 | |
・ | 양국이 받아들일 수 있는 해결책을 찾아내다. |
両国で受け入れ可能な解決策を見いだす。 | |
・ | 시야를 넓히기 위해 새로운 접근법과 아이디어를 받아들이는 것이 중요합니다. |
視野を広げるために、新しいアプローチやアイデアを受け入れることが重要です。 | |
・ | 그의 제안은 유혹적이지만 저는 받아들일 수 없습니다. |
彼の申し出は誘惑的ですが、私には受け入れられません。 | |
・ | 실패를 자업자득으로 받아들이는 용기가 필요합니다. |
失敗を自業自得として受け止める勇気が必要です。 | |
・ | 그는 자업자득의 결과를 받아들였습니다. |
彼は自業自得の結果を受け入れました。 | |
・ | 갱생하기 위해서 과거를 받아들이는 것이 중요합니다. |
更生するために過去を受け入れることが大切です。 | |
・ | 핑크색 커튼이 밝은 빛을 받아들입니다. |
ピンク色のカーテンが明るい光を取り入れます。 | |
・ | 대패를 받아들이고 새로운 전략을 생각합니다. |
大負けを受け入れ、新たな戦略を考えます。 | |
・ | 참패를 받아들이고 새로운 목표를 설정했습니다. |
惨敗を受け止め、新たな目標を設定しました。 | |
・ | 참패를 받아들이고 새로운 전략을 짜겠습니다. |
惨敗を受け入れ、新たな戦略を練ります。 | |
・ | 벌거벗은 자신을 받아들이면 자신감이 생깁니다. |
真っ裸の自分を受け入れることで、自信がつきます。 | |
・ | 그 조치는 기정사실로 받아들여지고 있습니다. |
その措置は既成事実として受け止められています。 | |
・ | 기정사실을 받아들일 필요가 있어요. |
既成事実を受け入れる必要があります。 | |
・ | 그 행동이 박정하다고 받아들여질 가능성이 있다. |
その行動が薄情だと受け取られる可能性がある。 | |
・ | 그의 언행은 야박하다고 받아들여지는 경우가 있습니다. |
彼の言動が薄情だと受け取られることがあります。 | |
・ | 그의 조언을 받아들이고 싶습니다. |
彼のアドバイスを受け入れたいと思います。 | |
・ | 고객님의 요청을 받아들였습니다. |
お客様のご要望を受け入れました。 | |
・ | 우리는 현재 상황을 받아들일 필요가 있습니다. |
私たちは現状を受け入れる必要があります。 | |
・ | 제안을 긍정적으로 받아들이고 싶습니다. |
ご提案を前向きに受け入れたいと思います。 | |
・ | 고객님의 의견을 진지하게 받아들이겠습니다. |
お客様のご意見を真摯に受け入れます。 | |
・ | 그의 말은 그대로 받아들여야 한다. |
彼の言葉はそのまま受け入れられるべきです。 | |
・ | 드라마 주연을 받아들여 현재 촬영하고 있습니다. |
ドラマ主演を引き受けて現在撮影しています。 | |
・ | 몇 가지 제안을 내놓은 적이 있는데 받아들여지지 않았다. |
いくつかの提案を出したことがあるけど、受け入れられなかった。 | |
・ | 자신을 받아들이게 되면 다른 사람도 쉽게 받아들이게 된다. |
自分自身を受け入れるようになれば、他の人も受け入れやすくなる。 | |
・ | 어떤 상황이라도 받아들이다. |
どんな状況でも受け入れる。 | |
・ | 많은 유학생을 받아들이다. |
多くの留学生を受け入れる。 | |
・ | 죽음을 좀 더 긍정적으로 받아들일 수 있어야 한다. |
死をもう少し肯定的に受け入れるべきだ。 | |
・ | 우리들은 다수결의 결과를 받아들일 수 밖에 없다. |
我々は、多数決の結果を受け入れざるを得ない。 | |
・ | 이번 상황을 매우 심각하게 받아들였다. |
今回の事態を非常に深刻に受け止めた。 | |
・ | 처음에는 이해하고 받아들이는 게 쉽지 않았다. |
最初は理解して受け入れるのは簡単ではなかった。 | |
・ | 충고를 받아들이다. |
忠告を受け入れる。 | |
・ | 소중한 사람과 갈라서는 것은 힘들지만 받아들이기로 했습니다. |
大切な人と別れるのは辛いですが、受け入れることにしました。 | |
・ | 단신인 자신을 받아들이고 자신감을 가지고 생활하고 있습니다. |
短身である自分を受け入れ、自信を持って生活しています。 | |
・ | 수양아들로 받아들인 아이가 건강하게 지내고 있습니다. |
里子として迎え入れた子どもが元気に過ごしています。 | |
・ | 일부다처제는 특정 문화에서 받아들여지고 있습니다. |
一夫多妻制は、特定の文化において受け入れられています。 | |
・ | 달갑지 않은 상황을 받아들이고 긍정적으로 임하겠습니다. |
ありがたくない状況を受け入れ、前向きに取り組みます。 | |
・ | 그의 커밍아웃을 받아들이는 것은 쉽지 않았습니다. |
彼のカミングアウトを受け入れるのは簡単ではありませんでした。 |