・ | 그의 성격이 변하면서 흑화하는 과정이 그 드라마의 핵심이었다. |
彼の性格が変わり、悪化する過程がそのドラマの重要な部分だった。 | |
・ | 오랜만에 만났는데 하나도 안 변했네! 살아 있네! |
久しぶりに会ったけど、全然変わってないね!やるじゃん! | |
・ | 번식기에 일시적으로 성격이 변하는 동물도 있습니다. |
繁殖期には一時的に性格が変わる動物もいます。 | |
・ | 세상의 흐름이 어떻게 변해가는지 공부해야 합니다. |
世の中の流れがどう変化するのか勉強しなければなりません。 | |
・ | 등산로를 걷다 보면 날씨가 갑자기 변할 수 있다. |
登山道を歩いていると、天気が急に変わることがある。 | |
・ | 등산로의 경치가 사시사철 변하다. |
登山道の景色が四季折々に変わる。 | |
・ | 그의 애정 공세으로 인해 그녀의 마음이 변하기 시작했어요. |
彼の猛アタックによって、彼女の気持ちが変わり始めました。 | |
・ | 옷 한 벌로 인상이 많이 변한다는 것을 알았어요. |
服一着で印象が大きく変わることを知りました。 | |
・ | 이 후드티는 세탁해도 모양이 변하지 않아요. |
このパーカーは、洗濯しても形が崩れません。 | |
・ | 해저 화산 분화로 야자수가 늘어선 해변이 잿빛으로 변해 있다. |
海底火山の噴火で、椰子の木が立ち並ぶ海辺が灰色に変わっている。 | |
・ | 개버릇 남 못 준다고 하지만, 노력 여하에 따라 변할 가능성은 있어. |
犬の癖は他人に与えられないというが、努力次第で変われる可能性はある。 | |
・ | 뿌린 만큼 거둔다는 진리는 변하지 않는다. |
蒔いた分だけ刈り取るという真理は変わらない。 | |
・ | 비판적인 댓글을 단 사람에게도 정중히 답변해. 미운 아이 떡 하나 더 준다는 대응이 중요해. |
批判的なコメントをした人にも丁寧に返信する。嫌いな子にお餅をもう一つ与えるという対応が大切だ。 | |
・ | 환경이 변하면 개체의 생존율도 영향을 받습니다. |
環境が変わると、個体の生存率も影響を受けます。 | |
・ | 초조해도 걸리는 시간은 변하지 않는다. |
あせっても、かかる時間は変わらない。 | |
・ | 자업자득의 아픔을 맛보고 그는 변했습니다. |
自業自得の痛みを味わって、彼は変わりました。 | |
・ | 나는 긴장한 나머지 머릿속이 새하얗게 변했다. |
私は緊張のあまり頭の中が真っ白になった。 | |
・ | 긴장으로 머릿속이 새하얗게 변했다. |
緊張で頭の中が真っ白になった。 | |
・ | 눈이 오기 시작하자마자 주위의 경치가 온통 새하얗게 변했다. |
雪が降り始めてすぐに周囲の景色が一面真っ白に変わった。 | |
・ | 그의 피부색은 햇볕에 타서 조금 변했어요. |
彼の肌色は日焼けで少し変わりました。 | |
・ | 눈이 쌓여서 도로가 하얗게 변했다. |
雪が積もって道路が白くなった。 | |
・ | 오징어가 먹물을 뱉어 얼굴이 시커멓게 변했다. |
イカに墨を吐きかけられて、顔が真っ黒になった。 | |
・ | 나이를 먹을수록 생김새가 변하는 것은 어느 정도 보통 있는 일이다. |
年を重ねて容姿が変わるのはある程度普通のことだ。 | |
・ | 그의 겉모습은 변했지만 성격은 그대로야. |
彼の見た目は変わったけど、性格はそのままだ。 | |
・ | 시대와 더불어 풍속은 변해간다. |
時代とともに風俗は移り変わる。 | |
・ | 자연사라 해도 이별의 슬픔은 변하지 않습니다. |
自然死であっても、別れの悲しみは変わりません。 | |
・ | 잎 색깔이 변했어요. |
葉の色が変わってきました。 | |
・ | 잎새가 예쁜 색으로 변했어요. |
葉っぱがきれいな色に変わりました。 | |
・ | 성목의 잎 색깔이 변했습니다. |
成木の葉の色が変わってきました。 | |
・ | 감나무 잎이 아름다운 색으로 변했어요. |
柿の木の葉が美しい色に変わりました。 | |
・ | 최근 수년간 초봉의 액수가 변하지 않았습니다. |
ここ数年初任給の額が変わらなかったです。 | |
・ | 에센스를 사용하면 피부 톤이 어떻게 변하나요? |
美容液を使うことで、肌のトーンがどう変わりますか? | |
・ | 애교 살이 조금만 강조해도 눈가가 변한다. |
涙袋を少し強調するだけで、目元が変わる。 | |
・ | 술 마시면 성격이 변하는 사람이 있지요. |
お酒を飲むと性格が変わる人いますよね。 | |
・ | 성질이 변하면 반응도 달라진다. |
性質が変わると反応も変わる。 | |
・ | 아보카도를 가열해도 질감이나 맛이 맛있게 변하지 않습니다. |
アボカドを加熱しても質感や味がおいしく変わることはありません。 | |
・ | 성운의 모양이 시간에 따라 변한다. |
星雲の形が時間とともに変わる。 | |
・ | 어젯밤의 적설로 정원이 하얗게 변했어요. |
昨夜の積雪で庭が真っ白になりました。 | |
・ | 그녀는 슬픔을 딛고 긍정적으로 변했다. |
彼女は悲しみを乗り越えて、前向きになった。 | |
・ | 파경을 딛고 그녀는 긍정적으로 변했습니다. |
破局を乗り越えて、彼女は前向きになりました。 | |
・ | 해상 날씨는 급변할 수 있다. |
海上の天気が急変することがある。 | |
・ | 해상의 기온은 기후에 따라 변한다. |
海上の気温は気候によって変わる。 | |
・ | 산꼭대기에서 날씨가 급변하여 눈이 내리기 시작했다. |
山頂で天気が急変して雪が降り出した。 | |
・ | 기류에 따라 바다의 색이 변하기도 한다. |
気流によって海の色が変わることもある。 | |
・ | 기류의 변화로 날씨가 갑자기 변한다. |
気流の変化で天気が急に変わる。 | |
・ | 수온이 변하면 호수의 수질이 변한다. |
水温が変わると、湖の水質が変化する。 | |
・ | 수온이 높으면 바다의 색이 변할 수 있다. |
水温が高いと、海の色が変わることがある。 | |
・ | 진눈깨비는 오늘 밤 늦게 눈으로 변할 것이다. |
みぞれは今夜遅く雪に変わるだろう。 | |
・ | 수상이 의회에서 답변했다. |
首相が議会で答弁した。 | |
・ | 그의 태도는 완전히 변했다. |
彼の態度はすっかり変わった。 |