・ |
애들한테 인기가 많은 그 놈이 제일로 꼴 보기 싫다. |
友達に人気があるアイツが一番気に入らない。 |
・ |
남편이 꼴 보기 싫어 죽겠어. |
夫がホントに憎たらしい。 |
・ |
남편이 정말 꼴도 보기 싫었어요. |
本当に夫の顔も見たくありませんでした。 |
・ |
바나나를 하도 먹어서 이제 꼴도 보기 싫어. |
バナナを食べ過ぎてもう見るのも嫌だ。 |
・ |
벌레는 꼴도 보기 싫어. |
虫は見るのも嫌だ。 |
・ |
너는 꼴 보기도 싫다. |
お前なんて大嫌いだ。 |
・ |
꼴도 보기 싫어. |
顔も見たくないわ。 |
・ |
냉국은 보기에도 시원해서 식욕을 돋웁니다. |
冷製スープは見た目も涼やかで食欲をそそります。 |
・ |
지도의 축척이 작으면 상세한 것을 보기 어렵다. |
地図の縮尺が小さいと詳細が見づらい。 |
・ |
그녀는 노트를 깨끗이 써서 보기 편하다. |
彼女のノートはきれいに書かれていて見やすい。 |
・ |
만약을 위해 화재 경보기 건전지를 정기적으로 교환하고 있습니다. |
念の為、火災報知器の電池を定期的に交換しています。 |
・ |
아이들은 전철의 도착을 지켜보기 위해 벤치에서 일어났다. |
子供たちは電車の到着を見届けるために、ベンチから立ち上がった。 |
・ |
도시에서 별빛을 보기 힘들다. |
都市で星の光を見ることが難しい。 |
・ |
스시는 맛있고, 보기에도 아름답습니다. |
寿司は美味しいですし、見た目も美しいです。 |
・ |
건물의 화재 경보기를 의도적으로 오작동시키면 벌금을 지불해야 합니다. |
建物の火災報知器を意図的に誤作動させると、罰金を支払う必要があります。 |
・ |
통근 시간은 자기 자신을 되돌아보기 위한 소중한 시간입니다. |
通勤時間は、自分自身を振り返るための大切な時間です。 |
・ |
내가 보기엔 하나도 안 이상한데! |
僕の目には何ひとつ変じゃないけど。 |
・ |
화재 경보기가 설치되어 있기 때문에 이 건물은 안전합니다. |
火災報知器が設置されているので、この建物は安全です。 |
・ |
적의 움직임을 알아보기 위해 특수부대가 병력을 관찰했다. |
敵の動きを探るために、特殊部隊が兵力の観察を行った。 |
・ |
보기에도 끔찍한 광경에 그는 기절했다. |
見るも無残な光景に、彼は気絶した。 |
・ |
아이들은 꽃을 보기 위해 쭈그리고 앉았다. |
子供たちは花を見るためにしゃがんだ。 |
・ |
그녀는 보기보다 마음이 나약하다. |
彼女は見た目よりも意気地がない。 |
・ |
밤하늘을 보기 위해 천문대 돔을 방문했습니다. |
星空を見るために、天文台のドームを訪れました。 |
・ |
밭을 망보기 위해 농부가 서 있었다. |
畑を見張るために農夫が立っていた。 |
・ |
그녀는 그를 보기 위해 그에게 다가갔습니다. |
彼女は彼を見るために彼に近づいた。 |
・ |
학교에서 화재경보기가 작동하여 학생들은 신속하게 피난하였습니다. |
学校で火災報知器が作動し、生徒たちは速やかに避難しました。 |
・ |
근래 보기 드문 수작이다 |
近来まれに見る秀作だ。 |
・ |
그 가방 꼴도 보기 싫으니까 갖다 버려라. |
そのカバン見るのもやだから捨てなさい。 |
・ |
항상 웃고 있는 모습이 참 보기 좋네요. |
いつも笑っている姿が本当にいいですね。 |
・ |
건강한 모습 보니까 보기 좋네요. |
元気な姿を見て安心したよ。 |
・ |
자주 웃는 얼굴이 보기 좋아요. |
よく笑う顔か素敵ですね。 |
・ |
서로 사랑하는 두 사람의 모습이 보기 좋습니다. |
互いを愛するにする2人の姿が素敵です。 |
・ |
훌륭한 사람을 본보기로 삼다. |
立派な人を手本とする。 |
・ |
보기에도 먹음직스럽다. |
見るからにおいしそうだ。 |
・ |
꼴 보기 싫어 죽겠어. |
ホントに憎たらしい。 |
・ |
이익을 보기는커녕 큰 손해를 볼 수 있다. |
利益を得るどころか大きな損害を被りかねない。 |
・ |
이번 한번만 속는 셈치고 믿어 보기로 했어. |
今回一度だけ騙されたつもりで信じてみることにしたんだ。 |
・ |
이 TV 설명서는 내용이 자세해서 보기 편해요. |
このテレビの説明書は内容が詳しくて見やすいです。 |
・ |
사람은 겪어 보기 전에는 몰라요. |
人は付き合う前はわかりません。 |
・ |
그분은 겉보기에는 차갑게 보이지만 겪어보면 참 정이 많은 사람이에요. |
あの方は見かけは冷たいけど、知ってみればほんとに情にあふれた人ですよ。 |
・ |
보기보다 야망 있네요. |
見た目より野望あるんですね。 |
・ |
딸이 장난감을 보기 무섭게 사달라고 졸랐다. |
娘がおもちゃを見るや否や買ってちょうだいとねだった。 |
・ |
겉으로 보기에는 마른 체형으로 보이지만 복부 비만인 사람이 많다. |
外見上はやせた体形に見えるが、腹部肥満である人が多い。 |
・ |
그는 야구 경기를 보기 위해 서둘러 집에 돌아갔다. |
彼は野球の試合を見るために急いで家に帰った。 |
・ |
정보기술 산업의 급격한 패러다임 변화는 새로운 도전을 요구하고 있다. |
情報技術産業の急激なパラダイムシフトは、新たな挑戦を求めている。 |
・ |
누구를 본보기로 하느냐에 따라 좋든 나쁘든 영향을 받습니다. |
誰を手本にするかで,良くも悪くも影響を受けます。 |
・ |
그가 나를 본보기로 삼는 듯하지만 되레 내가 배울 점이 많다. |
彼が私を手本とするようだが、かえって私が学ぶべきことが多い。 |
・ |
본보기나 재발 방지를 위해서 무거운 형벌이 필요하다. |
見せしめや再発防止のために重い刑罰が必要だ。 |
・ |
그는 우리가 꼭 되고 싶어하는 본보기가 되는 사람입니다. |
彼は私たちがぜひなりたいと思っている手本となる人です。 |
・ |
남을 본보기로 삼다. |
人を手本にする。 |