![]() |
・ | 농업의 거대화로 인해 환경에 대한 부담이 증가하고 있습니다. |
農業の巨大化によって、環境への負荷が増しています。 | |
・ | 부상을 당하면 의료비가 들지만 보험으로 부담을 줄일 수 있습니다. |
怪我をして医療費がかかると、保険で負担を減らすことができます。 | |
・ | 의료비 부담을 줄이기 위해 약국에서 저렴한 약을 선택했습니다. |
医療費の負担を軽減するため、薬局で安い薬を選びました。 | |
・ | 입원하면 의료비가 큰 부담이 될 수 있습니다. |
入院すると、医療費が大きな負担になることがあります。 | |
・ | 의료비가 비싸서 가계에 부담이 됩니다. |
医療費が高くて、家計に負担がかかります。 | |
・ | 안면이 없는 사람과 점심을 먹으러 가는 것은 조금 부담스러워요. |
面識がない人とランチに行くのは少し気が引ける。 | |
・ | 선심을 써서 이벤트 비용을 전액 부담해주었다. |
気前を見せて、イベントの費用を全額負担してくれた。 | |
・ | 한낮에 술을 마시는 것은 조금 부담스럽다. |
真昼間にお酒を飲むのは少し気が引ける。 | |
・ | 소득세 부담을 줄이는 방법이 있을까요? |
所得税の負担を減らす方法はありますか? | |
・ | 상납금 부담이 너무 커서 그만두는 사람이 속출하고 있다. |
上納金の負担が重すぎて、辞める人が続出している。 | |
・ | 재활용을 함으로써 환경에 미치는 부담을 줄일 수 있습니다. |
リサイクルをすることで、環境への負荷を減らすことができます。 | |
・ | 하수 처리 방법에 신경을 써서 환경에 미치는 부담을 줄이고 있어요. |
下水の処理方法に工夫をすることで、環境への負担を減らしています。 | |
・ | 돌봄 서비스를 이용함으로써 가족의 부담이 줄어들어요. |
介護サービスを利用することで、家族の負担が軽減される。 | |
・ | 오찬회 비용은 회사가 부담해주기로 했습니다. |
昼食会の費用は会社が負担してくれることになりました。 | |
・ | 영주하면 세금 부담도 달라집니다. |
永住することで税金の負担も変わります。 | |
・ | 관세율을 인하함으로써 소비자 부담이 줄어듭니다. |
関税率を引き下げることで、消費者にとっての負担が減少します。 | |
・ | 사회 보험에 가입하지 않으면 의료를 받을 때 전액 본인이 부담해야 합니다. |
社会保険に加入していないと、医療を受ける際に全額自己負担となります。 | |
・ | 사회 보험에 가입하지 않으면, 의료비 부담이 커집니다. |
社会保険に加入していない場合、医療費の負担が大きくなります。 | |
・ | 건강 보험에 가입하지 않으면, 의료비를 전액 본인이 부담해야 합니다. |
健康保険に加入していないと、医療費が全額自己負担になります。 | |
・ | 뭇국은 깔끔하고 위에 부담이 없다. |
大根スープはさっぱりしていて、胃にも優しい。 | |
・ | 주민세란 지역사회의 비용을 부담하기 위한 세금입니다. |
住民税とは、地域社会の費用を負担するための税です。 | |
・ | 가계 부담을 줄이기 위해 가전 제품을 교체했다. |
家計の負担を軽減するために、家電を買い替えた。 | |
・ | 자녀의 교육비가 가계에 큰 부담을 주고 있다. |
子供の教育費が家計に大きな負担をかけている。 | |
・ | 저소득자에게 생활비 부담은 크다. |
低所得者にとって、生活費の負担は大きい。 | |
・ | 콘택트렌즈를 너무 오래 끼면 눈에 부담이 갑니다. |
コンタクトレンズを長時間つけすぎると、目に負担がかかります。 | |
・ | 투석 비용은 고액이지만 건강 보험으로 일부 부담이 커버됩니다. |
透析の費用は高額ですが、健康保険で一部負担がカバーされます。 | |
・ | 투석을 받으면 신장에 부담을 줄일 수 있습니다. |
透析を受けることで、腎臓の負担を減らすことができます。 | |
・ | 극성팬이 너무 많으면 연예인도 부담을 느낄 수 있어요. |
極性ファンが多すぎると、芸能人も負担を感じることがあります。 | |
・ | 극성팬이 많을수록 연예인의 부담이 커집니다. |
極性ファンが多いほど、芸能人の負担は大きくなります。 | |
・ | 벌금형은 사회적으로 큰 부담이 될 수 있습니다. |
罰金刑は社会的に大きな負担になることがあります。 | |
・ | 취집은 개인의 선택이지만 사회적 시선이 부담스러울 때도 있어. |
結婚は個人の選択だが、社会の視線が重荷になる時もある。 | |
・ | 5명이서 엔빵하니까 1인당 부담이 적네. |
5人でエンパンするから、一人あたりの負担が少ないね。 | |
・ | 관심종결자가 되는 건 좋지만, 너무 과한 건 부담스러워. |
注目の的になるのはいいけど、あまりに過剰だと負担になるよ。 | |
・ | 초식남은 연애를 하면서 상대방에게 부담을 주지 않으려고 한다. |
草食男子は恋愛をする際、相手に負担をかけたくないと思っている。 | |
・ | 영끌은 장기적으로 부담이 될 수 있어. |
資金をかき集めることは長期的には負担になる可能性がある。 | |
・ | 부담을 균등하게 합시다. |
負担を均等にしましょう。 | |
・ | 위벽에 부담을 주는 음식은 삼가는 것이 좋습니다. |
胃壁に負担をかける食べ物は控えた方が良いでしょう。 | |
・ | 위벽이 얇아지게 되면 식사가 위에 주는 부담이 커지게 됩니다. |
胃壁が薄くなると、食事が胃に与える負担が大きくなります。 | |
・ | 수선비 부담은 주민 전원이 합니다. |
修繕費の負担は住民全員で行います。 | |
・ | 광열비 부담을 줄이고 싶어요. |
光熱費の負担を軽減したいです。 | |
・ | 팬케이크는 부담없이 만들 수 있는 디저트입니다. |
パンケーキは、気軽に作れるスイーツです。 | |
・ | 올림픽에서 압박이나 부담감이 없었다면 거짓말이다. |
五輪で、プレッシャーや重圧がなかったというのはウソだろう。 | |
・ | 이적료가 팀에 큰 부담이 될 수도 있습니다. |
移籍金がチームにとって大きな負担になることもあります。 | |
・ | 수영은 몸에 부담이 적은 운동입니다. |
水泳は体に負担の少ない運動です。 | |
・ | 여름 직사광선은 피부에 부담을 줍니다. |
夏の直射日光は、肌に負担をかけます。 | |
・ | 동맥에 부담을 주지 않기 위해 염분 섭취를 삼가도록 합시다. |
動脈に負担をかけないため、塩分の摂取を控えましょう。 | |
・ | 대동맥이 협착되면 심장에 부담이 됩니다. |
大動脈が狭窄すると、心臓に負担がかかります。 | |
・ | 집게핀은 장시간 사용해도 머리에 부담이 가지 않습니다. |
ヘアクリップは長時間使っても髪に負担がかかりません。 | |
・ | 육아 휴직을 얻으면 육아 부담이 줄어듭니다. |
育児休暇を取得することで、育児の負担が軽減されます。 | |
・ | 수험생을 위한 상담을 하오니 부담 없이 상담해 주시기 바랍니다. |
受験生に向けたカウンセリングを実施いたしますので、お気軽にご相談ください。 |