・ | 그가 그것을 하기에는 경험이 부족합니다. |
彼がそれをやるには経験が足りないです。 | |
・ | 제가 그걸 맡기에는 역부족입니다. |
私がそれを担当するのは力不足です。 | |
・ | 발한으로 몸에 불가결한 전해질이 부족하다. |
発汗で体にとって不可欠な電解質が不足する。 | |
・ | 자칫하다가는 수년 내에 지금 부족으로 파탄합니다. |
下手したら数年で資金ショートで破綻します。 | |
・ | 일반적으로 덕후라고 하면 사회성이 부족한 사람이라는 인식이 강하다. |
一般的にオタクと言えば社会性が不足した人間だという認識が強い。 | |
・ | 부족한 부분을 보완하다. |
不足した部分を補完する。 | |
・ | 그녀는 부족함 없이 자랐다. |
彼女は不足なく育った。 | |
・ | 한국은 천연자원이 부족하여 수입에 의존한다. |
韓国は天然資源が不足して輸入に依存している。 | |
・ | 메모리의 남은 용량이 부족하다. |
メモリの空き容量が不足する | |
・ | 운동 부족에 의해 혈액 순환이 나빠지면 점점 하반신이 뚱뚱해 집니다. |
運動不足により、血行が悪くなると、ますます下半身が太くなります。 | |
・ | 효소 부족은 만명의 근원이라고도 합니다. |
酵素不足は万病の元とも言われています。 | |
・ | 국회의원으로서 자질이 부족하다. |
国会議員として資質を欠いている。 | |
・ | 그는 자신의 능력 부족을 자인했다. |
彼は自分の能力不足を自認した。 | |
・ | 의료용 마스크도 방호복도 부족하다. |
医療用マスクも防護服も足りない! | |
・ | 의료진을 지킬 방호복 등의 물자가 부족하다. |
医療スタッフを守る防護服などの物資が不足している。 | |
・ | 헌혈하는 사람이 약 백만 명 부족하다는 시산도 있다. |
献血する人が約100万人不足するという試算もある。 | |
・ | 헌혈하는 사람이 줄어, 장래에 혈액이 부족할 우려가 있습니다. |
献血する人が減少し、将来血液が不足する恐れがあります。 | |
・ | 땀을 구성하는 수분과 나트륨이나 칼륨 등의 전해질이 부족해지면 체온이 잘 내려가지 않게 된다. |
汗のもとになる水分とナトリウムやカリウムなどの電解質が足りなくなると体温が下がりにくくなる。 | |
・ | 무언가가 부족하다. |
何かが足りない! | |
・ | 부족한 부분은 인강으로 보충하고 있습니다. |
足りない部分はインターネット講義で補っています。 | |
・ | 막상 자금 부족에 빠졌을 때 어떻게 해야 좋을지 모르는 경영자가 매우 많아요. |
いざ資金不足に陥った時にどうすればよいのか知らない経営者がとても多いのです。 | |
・ | 자금 부족이 심각해지고 있다. |
資金不足が深刻化しつつあります。 | |
・ | 온난화에 의해 세계의 물 부족이 심각해지다. |
温暖化により世界の水不足が深刻化する。 | |
・ | 네 명 중에 한 명은 만성적인 물부족의 영향을 받고 있다. |
4人に1人は慢性的な水不足の影響を受けている。 | |
・ | 인구 세계 제 2위인 인도의 물부족이 심각하다. |
人口世界第2位のインドの水不足が深刻だ。 | |
・ | 역부족을 느끼다. |
力不足を感じる。 | |
・ | 결과를 내지 못한 것은 오로지 저의 역부족입니다. |
結果を出せなかったのは、ひとえに私の力不足です。 | |
・ | 역부족이지만 열심히 하겠습니다. |
力不足ですが、頑張ります。 | |
・ | 이러한 중대한 역할은 저에게는 역부족입니다. |
このような重大な役目は私には力不足です。 | |
・ | 불합격은 저의 역부족입니다. |
不合格は私の力不足だ。 | |
・ | 이번에는 저의 역부족입니다. |
今回は、私の力不足です。 | |
・ | 독해력이 부족하다. |
読解力に欠けている。 | |
・ | 표현력이 부족하다. |
表現力が乏しい。 | |
・ | 지식이 부족하다는 걸 새삼스레 깨닫게 되었다. |
知識が足りないことを事新しく悟るようになった。 | |
・ | 하고 싶은 것을 전부 하기에는 시간이 부족하다. |
やりたいことを全てやるには、時間が足りない。 | |
・ | 수면부족을 해소하다. |
睡眠不足を解消する。 | |
・ | 적극성이 부족하다. |
積極性に欠ける。 | |
・ | 국고의 지원 부족으로 각종 개발사업이 지지부진함을 면치 못하고 있다. |
国庫支援不足によって各種開発が遅々として進まないことを免れ得ないでいる。 | |
・ | 초중학교에서 선생님 부족이 심각한 문제가 되고 있습니다. |
小中学校で、先生不足が深刻な問題となりつつあります。 | |
・ | 고령화와 일손 부족으로 농가 수가 줄어들고 있다. |
高齢化と人手不足で農家の数が減りつづいている。 | |
・ | 중소기업은 자금력이 부족하다. |
中小企業は資金力が足りない。 | |
・ | 학생들은 이해력이 부족하다. |
学生達は理解力が足りない。 | |
・ | 인구가 감소하는 곳은 노동력 부족이 문제이다. |
人口が減少する場所は労働力の不足が問題である。 | |
・ | 인스턴트 식품을 자주 먹는 식습관과 운동 부족 때문에 복부 비만인 사람이 많다. |
インスタント食品をよく食べる食習慣と、運動不足のせいで腹部肥満である人が多い。 | |
・ | 돌아온 우편물에 부족분의 우표를 붙였다. |
かえってきた郵便物に不足分の切手を貼った。 | |
・ | 부족분을 채우다. |
不足分を足す。 | |
・ | 부족분을 메우다. |
不足分を補う。 | |
・ | 보강이란, 수업의 진행 상황이나 휴강 등에 의한 부족분을 조정하기 위해 진행되는 수업을 말한다. |
補講とは、授業の進行状況や休講等による不足分を調整するために行われる授業を指します。 | |
・ | 수업이 휴강이 된 경우, 수업의 횟수 부족을 보충하기 위해 보강을 해야 합니다. |
授業が休講になった場合、授業回数の不足を補うために補講を行わなければなりません。 | |
・ | 단백질이 부족하면 공복감을 느끼져 탄수화물이 자꾸 먹고 싶어진다. |
タンパク質が不足すれば、空腹感を感じるため、炭水化物がしきりに食べたくなる。 |