・ | 민간요법에는 고대의 지혜가 살아 숨쉬고 있다. |
民間療法には、古代の知恵が息づいている。 | |
・ | 왕실에서 태어나 왕족으로 살다. |
王室に生まれ、王族として生きる。 | |
・ | 오랫동안 마음의 짐을 안고 살아왔을 그분을 생각하면 마음이 애잔하다 |
長い間、心の荷物を抱いて生きてきたその方を思えばいじらしい。 | |
・ | 누구나 살면서 실망하는 일을 겪기 마련이다. |
誰でも生きながら失望することを経験するものだ。 | |
・ | 고소득자가 선택하는 인기 주택가에 살고 있다. |
高所得者が選ぶ人気の住宅街に住んでいる。 | |
・ | 쓰디쓴 추억이 되살아날 때마다 가슴이 뭉클해진다. |
ほろ苦い思い出が蘇るたび、胸が締め付けられる。 | |
・ | 쓰라린 생각을 안고 살고 있다. |
苦々しい思いを抱えて生きている。 | |
・ | 씁쓸한 추억이 가슴에 되살아나다. |
ほろ苦い思い出が胸に蘇る。 | |
・ | 씁쓸했던 추억이 되살아났습니다. |
苦々しい思い出が蘇りました。 | |
・ | 저는 자연이 풍요로운 작은 마을에 살고 있어요. |
私は自然が豊かな小さな村に住んでいます。 | |
・ | 인생을 안심하고 보다 풍요롭게 살아가고 싶다. |
人生を安心して、より豊かに生きていきたい。 | |
・ | 풍요로운 삶을 살다. |
豊かな人生を送る。 | |
・ | 그는 긴 인생을 살고 영면했다. |
彼は長い人生を生き抜き、永遠の眠りについた。 | |
・ | 산간벽지에 살면서 사계절의 변화를 피부로 느낄 수 있다. |
山間僻地に住むことで、四季の変化を肌で感じられる。 | |
・ | 모두 다 귀한 존재로 태어나 행복한 삶을 꿈꾸며 살고 싶어 합니다. |
皆すべて貴重な存在として生まれ、幸せな人生を夢見て生きていきたいと思います。 | |
・ | 하루살이 유충은 수중에 가라앉은 나뭇잎 등을 먹고 살아간다. |
カゲロウの幼虫は、水中に沈んだ木の葉などを食べて生きる。 | |
・ | 내전이 격발하는 나라에 살고 있다. |
内戦が激発する国に住んでいる。 | |
・ | 산골에 숨어 살다. |
山里に隠棲する。 | |
・ | 그녀는 새 거처를 찾는 동안 얹혀살고 있어요. |
彼女は新しい住まいを探している間、居候しています。 | |
・ | 그는 급한 사정으로 잠시 얹혀살고 있다. |
彼は急な事情で、しばらく居候している。 | |
・ | 새로운 일이 결정될 때까지 그는 친정에 얹혀살고 있다. |
新しい仕事が決まるまで、彼は実家に居候している。 | |
・ | 그녀는 친척 집에 얹혀살고 있어요. |
彼女は親戚の家に居候しています。 | |
・ | 그는 친구 집에 얹혀살고 있다. |
彼は友達の家に居候している。 | |
・ | 그녀는 언니 집에 얹혀살고 있다. |
彼女はお姉さんの家に居候している。 | |
・ | 친척집에 얹혀살다. |
親戚の家に住み込む。 | |
・ | 부모에게 얹혀살다 |
親のすねをかじる。 | |
・ | 어느 산속에 늙은 부부가 살고 있었어요. |
ある山奥に年老いた夫婦が住んでいました。 | |
・ | 숲 속에 신비한 생물이 살고 있다는 이야기가 있다. |
神秘的な生物が森の中に住んでいるという話がある。 | |
・ | 그는 산간 작은 마을에 살고 있다. |
彼は山間の小さな村に住んでいる。 | |
・ | 자연을 벗삼아 시골에 묻혀 살고 있다. |
自然を友として江湖に埋もれて暮らしている。 | |
・ | 우리는 온갖 소리 속에 살아갑니다. |
私たちはあらゆる音の中で生きていきます。 | |
・ | 그 누구도, 내 삶을 대신해서 살아줄 수 없다. |
誰も、私の人生を変わって生きることは出来ない。 | |
・ | 이 나무는 수천 년 동안 살아 있다. |
この木は何千年も生きている。 | |
・ | 연교차가 적은 지역에 살고 싶어요. |
年較差が小さい地域に住みたいです。 | |
・ | 근근히 살아 가고 있습니다. |
辛うじて生きてます。 | |
・ | 간신히 근근이 살아있습니다. |
辛うじて、細々と生きています。 | |
・ | 근근이 살아가고 있다. |
かろうじて生きている。 | |
・ | 배달 알바로 근근이 살아간다. |
配達バイトでやっと生きている。 | |
・ | 아들이 무사히 살아 돌아오기를 세상 누구보다 바라고 있다. |
息子が無事に生きて戻ることを世の中の誰よりも願っている。 | |
・ | 가난한 나라에서 살고 있는 사람들의 대부분이 어떤 감염증에 걸려 있다고 합니다. |
貧しい国で暮らす人々のほとんどが何らかの感染症にかかっているといわれます。 | |
・ | 사람은 살아 있으면 반드시 어딘가 다치거나 병이 나거나 한다. |
人は生きていると必ずどこかで怪我をしたり、病気になったりする。 | |
・ | 양로원에서 안전하게 살고 있습니다. |
老人ホームで安全に暮らしています。 | |
・ | 그는 후유증을 안고 있으면서도 긍정적으로 살고 있다. |
彼は後遺症を抱えながらも前向きに生きている。 | |
・ | 그들은 대란에서 살아남았다. |
彼らは大乱を生き延びた。 | |
・ | 창세기의 아담과 이브는 에덴 동산에 살고 있었습니다. |
創世記のアダムとイブはエデンの園に住んでいました。 | |
・ | 사고를 당한 후 휠체어에 의지해 살아가고 있어요. |
事故に遭ってから車いすに頼りながら生きています。 | |
・ | 생선살은 지방이 적어 다이어트 중에도 적합합니다. |
魚の身は脂肪が少なく、ダイエット中にも適しています。 | |
・ | 생선살은 조리 기술에 따라 맛이 달라집니다. |
魚の身は調理のテクニック次第で味が変わります。 | |
・ | 생선회의 생선살은 신선함이 맛의 포인트입니다. |
刺身の魚の身は新鮮さが味わいのポイントです。 | |
・ | 생선살은 단백질이 풍부하고 영양가가 높습니다. |
魚の身はタンパク質が豊富で栄養価が高いです。 |