・ | 부품이 제때 공급이 되지 않아 차질이 생겼다. |
部品が適期提供されなくて、支障が出た。 | |
・ | 은퇴 예정에 차질이 생기다. |
引退予定に狂いが生じる。 | |
・ | 갑자기 뭔가 준비한 게 차질이 생겼다. |
急に準備したことに支障が生じた。 | |
・ | 계획에 차질이 생기다. |
計画に狂いが生じる。 | |
・ | 지병이 악화되어 일에 지장이 생기게 되었다. |
持病が悪化し仕事に支障が出るようになった。 | |
・ | 기숙사 생활에도 익숙해졌고 친구도 두세 명 생겼어요. |
寄宿舎の生活にも慣れ、友人も2・3人できました。 | |
・ | 나무에 벌레가 너무 많이 생겨 살충제를 뿌렸다. |
木にとてもたくさん虫が湧いて、殺虫剤を撒いた。 | |
・ | 자신과는 피 한 방울 섞이지 않은 새 여동생이 생겼다. |
自身とは血の一滴も混ざらない新しい妹が出来た。 | |
・ | 썩은 이가 생겼다. |
虫歯ができた。 | |
・ | 왜 계파 정치가 생겨나는가? |
なぜ派閥政治が生まれるのか? | |
・ | 생활에 지장이 생길 만큼 게임에 열중하다. |
生活に支障が出るほどゲームに熱中する。 | |
・ | 혈전이 잘 생기는 사람은 어떤 사람이에요? |
血栓ができやすい人はどういう人ですか? | |
・ | 혈전이 생기는 원인은 무엇입니까? |
血栓ができる原因とは何ですか? | |
・ | 혈전증이란 혈액 속에서 생긴 혈전이 혈관을 막는 것입니다. |
血栓症とは、血液中でできた血栓が血管を閉塞することです。 | |
・ | 혈전이란 혈관 내에서 생긴 핏덩어리입니다. |
血栓とは血管内で生じた血のかたまりです。 | |
・ | 혈전에 의해 생기는 병의 상태를 총칭하여 혈전증이라고 한다. |
血栓によって生じる病態を総称して血栓症という。 | |
・ | 다래끼니까 손으로 비비지 마세요.다래끼가 생기다. |
ものもらいですから、手でこすらないでください。 | |
・ | 다래끼가 생겨서 안대를 하고 있어요. |
ものもらいができたので、眼帯をしています。 | |
・ | 눈꺼풀에 다래끼가 생겨서 정말 아파요. |
まぶたにものもらいができて、本当に痛いです。 | |
・ | 다래끼가 생기다. |
ものもらいができる。 | |
・ | 사노라면 힘든 일도 생길 거예요. |
生きていれば辛いこともあるでしょう。 | |
・ | 열심히 사노라면 좋은 일이 생길 거예요. |
一所懸命生きていれば良いことがあるでしょう。 | |
・ | 남자친구가 생겼다면서요? |
彼氏が出来たそうですね。 | |
・ | 동맹 관계에 균열이 생기다. |
同盟関係に亀裂が生じる。 | |
・ | 내부 균열이 생겼다. |
内部亀裂が生じた。 | |
・ | 역 앞에 새로 생긴 한식집 가 봤어요? |
駅前に新しくできた韓国料理屋さんに行ってみました? | |
・ | 요즘 골치 아픈 일이 생겼다. |
最近頭の痛いことができた。 | |
・ | 골치 아픈 문제가 생겼어요. |
頭の痛い問題ができました。 | |
・ | 이거 정말 골치 아프게 생겼네. |
これ本当に頭抱えそうだね。 | |
・ | 명석한 두뇌에 잘 생기기까지 했다. |
明晰な頭脳の上にイケメンでもあった。 | |
・ | 나, 남자 친구 생겼어. |
私、彼氏できた。 | |
・ | 얼굴은 이쁘게 생겼지만 마음은 별로야. |
顔は綺麗だけど心はそうでもないわ。 | |
・ | 만약 문제가 생기면 연락할게요. |
もし、問題があったら連絡しますね。 | |
・ | 분명 무슨 문제가 생긴 게 분명하다. |
何か問題が起きるのは明らかだ。 | |
・ | 계속 문제가 생겨서 담당자를 바꿨습니다. |
続けて問題が起こり、担当者を変えました。 | |
・ | 다시는 이런 일이 생기면 안 돼!! |
二度とこんなことが起きたらダメ! | |
・ | 후일담은 어떤 이야기 뒤에 생긴 일이다. |
後日談はある物語の後の出来事のことである。 | |
・ | 아이가 생기다. |
子供ができる。 | |
・ | 매일 아르바이트만 했기 때문에 학업에 지장이 생기는 것은 자명하다. |
毎日バイトばかりしていたのでは学業に支障が出るのは自明だ。 | |
・ | 영화 표가 생겼는데 내일 시간 있어요? |
映画のチケットが入ったんですが、明日空いていますか。 | |
・ | 그 의사는 위급한 환자가 생길 때마다 열 일 제쳐두고 수술실로 뛰어간다. |
その医者は緊急の患者が運ばれる度に仕事を棚に上げて手術室に駆け込む。 | |
・ | 일로 생긴 스트레스를 먹는 걸로 푼다. |
仕事でできたストレスを食べることで解消する。 | |
・ | 피해가 생기다. |
被害が出る。 | |
・ | 있을 수 없는 문제가 생겼어요. |
ありえないことが起こりました。 | |
・ | 결혼한 지 5년이 지나도록 아이가 생기지 않아 가까운 산부인과를 찾았다. |
結婚してから5年が経っても子供ができず、子供ができず、近所の産婦人科を訪れた。 | |
・ | 아무리 잘생겨봤자, 부자에게는 이길 수 없어. |
どんなにハンサムだったところで、お金持ちには勝てないよ。 | |
・ | 젊고, 잘생기고, 비싼 주택을 가진 남자가 이상형이다. |
若くてイケメンで高い住宅を持つ男性が理想だ。 | |
・ | 살다 보면 좋은 일도 나쁜 일도 생겨요. |
生きていれば良いことも悪いこともあります。 | |
・ | 열심히 성실하게 하다 보면 좋은 일이 생긴다. |
一生懸命真面目にやっていれば良いことがある。 | |
・ | 유치에서 영구치로 다시 생겨나다. |
乳歯から永久歯に生え変わる。 |