![]() |
・ | 죽느냐 사느냐의 싸움이 시작된다. |
生きるか死ぬかの戦いが始まる。 | |
・ | 한나절 정도 쉬고 나서 다시 일을 시작했어요. |
半日ほど休憩した後、また仕事を始めました。 | |
・ | 대표 이사가 주도하는 새로운 개혁이 시작되었어요. |
代表取締役が主導する新たな改革が始まりました。 | |
・ | 풀영상 방송은 다음 주에 시작될 예정입니다. |
フル映像の配信は来週開始される予定です。 | |
・ | 꼭두새벽부터 일을 시작하면 오전 중에 많은 일을 마칠 수 있어요. |
早朝から働き始めると、午前中に多くの仕事が片付きます。 | |
・ | 장마가 걷히는 순간부터 여름이 본격적으로 시작된다. |
梅雨が明ける瞬間から、夏が本格的に始まる。 | |
・ | 장마가 걷히고 나면 더위가 시작된다. |
梅雨が明けると、暑さが始まる。 | |
・ | 밤이 되면 개굴개굴 개구리가 울기 시작한다. |
夜になると、カエルがゲロゲロと鳴き始める。 | |
・ | 다이어트 식품을 사용하기 시작하고부터 몸 상태가 좋아졌어요. |
ダイエット食品を使い始めてから、体調が良くなりました。 | |
・ | 적국과의 대화가 시작됐어요. |
敵国との対話が始まりました。 | |
・ | 지천명의 나이에 비로소 자신의 사명이 보이기 시작했다. |
知天命の年にして、ようやく自分の使命が見えてきた。 | |
・ | 황혼 이혼은 새로운 인생의 시작으로 받아들여질 때도 있어요. |
熟年離婚は新たな人生の始まりとして受け入れられることもあります。 | |
・ | 속히 행동을 시작해야 한다. |
速やかに行動を開始する必要があります。 | |
・ | 띄엄띄엄 눈이 내리기 시작했다. |
ちらちらと雪が降り始めた。 | |
・ | 그는 겁도 없이 새로운 일을 시작했다. |
彼は恐れ気もなく新しい仕事を始めた。 | |
・ | 새로운 인생을 시작하기 위해 닻을 올렸다. |
新しい人生を始めるために錨を揚げた。 | |
・ | 오늘은 새로운 사업을 시작하는 날이다, 이제 닻을 올릴 시간이다. |
今日は新しいビジネスを始める日だ、今こそ錨を揚げる時だ。 | |
・ | 우리는 드디어 새로운 모험을 시작하기 위해 닻을 올렸다. |
私たちはついに新しい冒険を始めるために錨を揚げた。 | |
・ | 산에서 원목을 옮기는 작업이 시작되었습니다. |
山から原木を運び出す作業が始まりました。 | |
・ | 원목을 건조시킨 후에 가공을 시작합니다. |
原木を乾燥させてから、加工を始めます。 | |
・ | 교사 개보수 공사가 시작되어 잠시 동안 사용할 수 없게 됩니다. |
校舎の改修工事が始まったので、しばらくの間、使えなくなります。 | |
・ | 새 집으로 이사한 후 새집 증후군 증상이 나타나기 시작했다. |
新しい家に引っ越してから、シックハウス症候群の症状が出始めた。 | |
・ | 서예를 시작한 지 얼마 안 되어서 먹물 사용하는 법에 익숙하지 않아요. |
書道を始めたばかりなので、墨汁の使い方に慣れていません。 | |
・ | 피하지방을 줄이기 위해 다이어트를 시작했습니다. |
皮下脂肪を減らすためにダイエットを始めました。 | |
・ | 이렇게 해서 우리는 새로운 계획을 시작했습니다. |
こうして、私たちは新しい計画を始めました。 | |
・ | 연구비가 승인되면 실험을 시작할 거예요. |
研究費が承認されたら、実験を開始します。 | |
・ | 그 절을 중심으로 포교 활동을 시작했다. |
その寺を中心として布教活動を始めた。 | |
・ | 행사가 끝나자, 행사장이 북적북적하기 시작했다. |
イベントが終わると、会場が賑わい始めた。 | |
・ | 봄볕이 강해져 따뜻하게 느껴지기 시작했다. |
春の日差しが強くなり、暖かく感じるようになった。 | |
・ | 추수가 시작되면 농부들은 밭으로 바쁘게 나간다. |
秋の収穫が始まると、農家は畑に忙しく出向く。 | |
・ | 설계자는 공사가 시작되기 전에 상세한 계획서를 제출한다. |
設計者は工事が始まる前に詳細なプランを提出する。 | |
・ | 이듬해에 그는 새로운 일을 시작했다. |
翌年、彼は新しい仕事を始めました。 | |
・ | 그는 일주한 후에 다시 달리기 시작했다. |
彼は一周してから、もう一度走り始めた。 | |
・ | 식모살이를 끝내고 새로운 삶을 시작했다. |
食母暮らしを終えて、新しい生活を始めた。 | |
・ | 그는 기분이 내키지 않는 모습이었지만 결국 납득하고 일을 시작했다. |
彼は気が乗らない様子だったが、最終的には納得して仕事を始めた。 | |
・ | 자명종 시계가 울리기 시작하면 눈이 떠져요. |
目覚まし時計が鳴り始めると、目が覚めます。 | |
・ | 괘종시계 바늘이 천천히 움직이기 시작했어요. |
掛時計の針がゆっくりと動き出しました。 | |
・ | 벽시계 바늘이 천천히 움직이기 시작했어요. |
掛時計の針がゆっくりと動き出しました。 | |
・ | 가정용품 세일이 시작됐어요. |
家庭用品のセールが始まりました。 | |
・ | 그녀는 혼이 나면 항상 딴말을 하기 시작한다. |
彼女は叱られると、いつも関係のない話をし始める。 | |
・ | 두 살배기는 아직 말을 배우기 시작해서 간단한 단어를 말한다. |
二歳の子はまだ言葉を覚えたばかりで、簡単な単語を話す。 | |
・ | 두 살배기가 혼자서 걷기 시작했다. |
二歳の子が自分で歩くようになった。 | |
・ | 발모제를 사용하기 시작한 이후로, 머리카락이 조금씩 자라기 시작했어요. |
発毛剤を使い始めてから、髪の毛が少しずつ増えてきました。 | |
・ | 여명과 함께 새들이 노래를 부르기 시작했다. |
夜明けとともに、鳥たちが歌い始めた。 | |
・ | 여명과 함께 새로운 하루가 시작된다. |
夜明けとともに新しい一日が始まる。 | |
・ | 광고주가 새로운 캠페인을 시작했어요. |
広告主が新しいキャンペーンを始めました。 | |
・ | 밑준비 없이 시작하면 실수하기 쉬워요. |
下準備なしで始めると、ミスしやすいです。 | |
・ | 요리를 시작하기 전에 밑준비가 필요해요. |
料理を始める前に下準備が必要です。 | |
・ | 야채를 깨끗이 씻고 나서 요리를 시작하세요. |
野菜をしっかり洗ってから調理を始めてください。 | |
・ | 국을 끓이기 위해 채소를 썰어 끓이기 시작했어요. |
スープをつくるために、野菜を切って煮始めました。 |