・ | 둘째 이모는 어머니와 심하게 싸우셨다고 한다. |
2番目のおばさんはお母さんとひどく喧嘩したという。 | |
・ | 은혜를 원수로 갚는 행위는 인간성을 의심하게 한다. |
恩を仇で返すような行為は、人間性を疑わせる。 | |
・ | 은혜를 원수로 갚는 행위는 인간성을 의심하게 한다. |
恩を仇で返すような行為は、人間性を疑わせる。 | |
・ | 담배 연기를 먹고 심하게 기침을 하다. |
タバコの煙を吸って、ひどく咳こむ。 | |
・ | 허리 라인이 세심하게 디자인된 패션 아이템입니다. |
ウエストラインが丁寧にデザインされたファッションアイテムです。 | |
・ | 여행 중에 눈이 심하게 와서 앞이 안 보일 정도였어요. |
旅行中、雪が激しく降っていて 前が見えないくらいでした。 | |
・ | 무리 속에 심하게 초췌한 모습의 친구가 보였다. |
群れの中に、ひどく憔悴した様子の友達が見える。 | |
・ | 상사와 심하게 말다툼했다. |
上司と激しく言い合った。 | |
・ | 심하게 다치고 난 그 이후에 축구를 못하게 됐어요. |
ひどい怪我をしてそれ以後にはサッカーができなくなりました。 | |
・ | 버릇없는 짓을 심하게 나무랐다. |
ぶしつけさをきつく叱った。 | |
・ | 건축비 지출을 세심하게 관리해야 합니다. |
建築費の支出を細かく管理する必要があります。 | |
・ | 발이 심하게 아파서 걸을 수 없습니다. |
足がひどく痛むので歩けません。 | |
・ | 벽에 심하게 머리를 부딪쳤어요 |
壁に思いっきり頭をぶつけてしまいました。 | |
・ | 뒤꿈치가 심하게 갈라져서 걱정입니다. |
かかとのひび割れがひどくて悩んでいます。 | |
・ | 심하게 기침하다. |
ひどく咳をする。 | |
・ | 좀 더 세심하게 배려하고 예의를 갖추다. |
少し細心に配慮して、礼儀を整える。 | |
・ | 경찰은 수상한 이벤트에 잠입해 심하게 곤욕을 치렀다. |
警察は怪しいイベントに潜入し、ひどい目にあった。 | |
・ | 심하게 구박하다. |
強くいびる。 | |
・ | 노인들이 특히 더위에 심하게 시달린다. |
老人が特に暑さに苦しめられる。 | |
・ | 영상에는 심하게 흔들리는 기내의 혼란한 상황이 나오고 있다. |
映像には激しく揺れる機内の混乱した様子が映っていた。 | |
・ | 어느 날 학교에서 집에 돌아와 형과 심하게 싸운 적이 있었다. |
ある日、学校から家に戻り、兄と激しく喧嘩したことがあった。 | |
・ | 비가 심하게 내리고 있기 때문에 외출하는 것을 삼가야 합니다. |
雨が激しく降っているので、外出するのを控えるべきです。 | |
・ | 친구랑 심하게 싸웠다. |
友達と大喧嘩した。 | |
・ | 모닥불이 끊이지 않도록 세심하게 관리한다. |
たき火を絶やさないように丁寧に管理する。 | |
・ | 그렇게 심하게 닦달하니까 저런 사태가 벌어진 거야. |
そうやってひどく責め立てるからあのざまになったんじゃないのか。 | |
・ | 요즘 아파트 가격 보면 제 눈을 의심하게 돼요. |
最近のマンション価格を見ると、目を疑います。 | |
・ | 그 드라마의 마지막 장면은 정말 눈을 의심하게 만드는 전개였다. |
あのドラマのラストシーンは、本当に目を疑うような展開だった。 | |
・ | 나는 낯을 심하게 가려 사람을 사귀지 못해요. |
私は人見知りがひどく、人と付き合うことができないです。 | |
・ | 몸살이 나서 온몸이 심하게 아팠어요. |
体調不良になって全身がひどく痛かったです。 | |
・ | 주말을 마냥 무심하게 보내는 일도 허다합니다. |
週末をただただ無心で過ごすことも多々あります。 | |
・ | 집을 세심하게 청소했습니다. |
家を丁寧に掃除しました。 | |
・ | 세심하게 신경 쓰다. |
細心に気を使う。 | |
・ | 그는 자신의 라이벌을 심하게 깎아내렸다. |
彼は自分のライバルをひどくこきおろした。 | |
・ | 나는 아이를 심하게 혼냈다. |
私は子供をひどく叱った。 | |
・ | 선생님이 학생을 심하게 혼내다. |
先生が学生をひどく叱る。 | |
・ | 어제 심하게 코를 골면서 자던데요. |
昨日大いびきをかいて寝てましたよ。 | |
・ | 저렇게 한심하게 질 줄은 상상도 못했다. |
あんな情けない負けをするとは想像もつかなかった。 | |
・ | 이렇게 사는 자신이 한심하게 느껴졌다. |
こんな生き方をする自分が情けなく思えた。 | |
・ | 경솔한 발언은 누군가에게 심하게 상처를 주는 경우가 많이 있습니다. |
軽率な発言は、誰かを深く傷つけたりすることが多々あります。 | |
・ | 완벽주의라서 할 수 없는 것이 있으면 심하게 의기소침해 버린다. |
完璧主義でできないことがあるとひどく落ち込んでしまう。 | |
・ | 그 손님은 성미가 까다로우니 조심하게. |
そのお客様は気難しいから気をつけなさい。 | |
・ | 그는 자기보다 약한 처지의 사람에게 심하게 대한다. |
彼は自分より弱い立場の人にキツく当たる。 | |
・ | 방귀가 심하게 냄새나는 원인 중 하나는 유해균입니다. |
おならの強いにおいの原因の1つは、悪玉菌です。 | |
・ | 심하게 아프거든 병원에 가 보세요. |
ひどく痛いなら病院へ行って見てください。 | |
・ | 통증이 아직도 가시지 않는 걸 보니 심하게 다친 것 같네요. |
痛みがまだ取れないところをみると、けががひどいみたいですね。 | |
・ | 공항 장애는 심하게 두근거리거나 땀이 나거나, 강한 불한감에 휩싸이는 병입니다. |
パニック障害は激しい動悸や発汗、強い不安感に襲われる病気です。 | |
・ | 그렇게 심하게 일하는 걸 멈추지 않으면 당신은 병 납니다. |
そんなに激しく働くのを止めなければ、あなたは病気になりますよ。 | |
・ | 어제 저녁부터 심하게 두통이 있어요. |
昨夜からひどく頭痛がします。 | |
・ | 10월은 하루 동안의 기온차가 심하게 느껴진다. |
10月は、一日のうちの気温の差が激しく感じられる。 | |
・ | 비바람이 심하게 불고 있어요. |
雨風が激しく吹いています。 |
1 2 |