・ |
그 상자에는 아무것도 들어 있지 않다. 완전히 빈껍데기다. |
その箱には何も入っていない、完全に空っぽだ。 |
・ |
그는 모두에게 애물단지여서 아무도 가까이 가고 싶어하지 않아요. |
彼はみんなにとって厄介者で、誰も近寄りたがらない。 |
・ |
저는 아무에게도 고자질하지 않아요, 걱정 마세요. |
私は誰にも言いつけませんから、安心してください。 |
・ |
고자질해도 아무것도 바뀌지 않아요. |
告げ口しても、何も変わりませんよ。 |
・ |
그 문제는 우발적이었고, 아무도 예측하지 못했어요. |
その問題は偶発的なもので、誰も予想していませんでした。 |
・ |
그 사고는 우발적인 것이어서 아무도 예상하지 못했어요. |
その事故は偶発的なもので、誰も予想していませんでした。 |
・ |
생트집을 잡아봤자 아무것도 해결되지 않는다. |
無理な言いがかりをつけても、何も解決しない。 |
・ |
그는 아무 이유도 없이 생트집을 잡았다. |
彼は何の理由もなく無理な言いがかりをつけた。 |
・ |
생떼를 쓰면 결국 아무것도 얻지 못할 것이다. |
無理を言っても、結局何も得られないだろう。 |
・ |
아무리 젊게 보이려고 해도, 나이는 못 속여. |
どれだけ若作りしても、年齢は隠せないよ。 |
・ |
아무리 화장을 해도, 나이는 못 속인다. |
どんなに化粧をしても、年は隠せない。 |
・ |
아무리 젊어 보이려고 해도, 나이는 못 속인다. |
どんなに若く見せようとしても、年は隠せない。 |
・ |
그는 가볍게 벙긋하고 아무 말 없이 걸어갔어요. |
彼は軽くにこりと笑って、何も言わずに歩き続けました。 |
・ |
그가 왜 꼬리를 감추었는지 아무도 모른다. |
彼が逃げ去った理由を誰も知らない。 |
・ |
그 사람은 입만 살아 있어 실제로는 아무것도 하지 않는다. |
あの人は言葉だけで、実際には何もしていない。 |
・ |
아무쪼록 급한 일이 있으니 이해해 주세요. |
何とぞ、急ぎの用事があるのでご理解ください。 |
・ |
아무쪼록 시간을 지켜 주시기를 부탁드립니다. |
何とぞ、時間を守っていただけますようお願い申し上げます。 |
・ |
아무쪼록 협력해 주시길 부탁드립니다. |
何とぞご協力をお願い申し上げます。 |
・ |
아무쪼록 이해해 주시기를 부탁드립니다. |
何とぞご理解のほどよろしくお願いいたします。 |
・ |
아무쪼록 건강에 유의하시길 바랍니다. |
何とぞお体にお気をつけください。 |
・ |
아무쪼록 잘 부탁드립니다. |
何とぞよろしくお願い申し上げます。 |
・ |
그 사람은 아무것도 사지 않고 얼쩡거리고 있다. |
あの人は何も買わずにうろうろしている。 |
・ |
아무것도 묻지 않으려고 해. 모르는 게 약이야. |
何も聞かないようにしている。知らぬが仏だよ。 |
・ |
아무것도 모르는 편이 불필요한 걱정을 하지 않아도 되니, 모르는 게 약이야. |
何も知らない方が、余計な心配をしなくて済むから、知らぬが仏だね。 |
・ |
굴욕을 맛보는 것이 두려워서 아무것도 도전하지 못했던 시절도 있었습니다. |
屈辱を味わうのが怖くて、何も挑戦できなかった時期もありました。 |
・ |
눈이 침침해서 아무것도 보이지 않아요. |
目がかすんでしまって、何も見えません。 |
・ |
돈이 소진되어 아무것도 살 수 없었다. |
お金が尽きて、何も買えなかった。 |
・ |
안갯속에서는 아무것도 보이지 않으므로 주의가 필요하다. |
霧の中では、何も見えないので注意が必要だ。 |
・ |
아무 말도 없이 멀뚱하게 바라보는 그의 모습이 섬뜩했다. |
何も言わずにぽかんと眺める彼の姿が不気味だった。 |
・ |
그는 멀뚱하게 바라만 보고 아무 말도 하지 않았다. |
彼はぽかんと眺めているだけで、何も言わなかった。 |
・ |
이 산에는 아직 아무도 발을 들여놓지 않은 비경이 있습니다. |
この山にはまだ誰も足を踏み入れたことがない秘境があります。 |
・ |
말해 뭐 해, 아무 말도 하지 말자. |
言っても無駄だから、何も言わないでおこう。 |
・ |
그녀가 목숨을 끊은 이유는 아무도 모른다. |
彼女が命を絶った理由は誰にもわからない。 |
・ |
아무것도 입지 않은 발가벗은 상태는 조금 부끄럽다. |
何も着ていない素っ裸の状態では、ちょっと恥ずかしい。 |
・ |
네가 아무리 뭐라 그래도 난 그분을 믿어. |
君がなんと言おうと私はその方を信じる。 |
・ |
우리 할머니는 보청기 없이는 아무것도 못 들으신다. |
私たちのおばあさんは補聴器なしで、何も聞こえなかった。 |
・ |
시선이 곱지 않아서 아무 말도 못 했다. |
視線が冷たくて、何も言えなかった。 |
・ |
아무리 여명이 1개월이라고 해도, 나는 끝가지 포기하지 않고, 병과 싸울 생각입니다. |
たとえ余命1ヵ月だと言われても、僕は最後まで諦めず、病気と戦うつもりです。 |
・ |
그 상황에 화가 났지만, 분을 참고 아무 말도 하지 않았다. |
その状況に腹が立ったが、怒りを抑えて何も言わなかった。 |
・ |
변기가 막혀서 아무리 해도 물이 내려가지 않았다. |
トイレが詰まってしまい、どうしても水が流れなかった。 |
・ |
그녀는 오리발을 내밀고, 아무것도 모르는 척했다. |
彼女はとぼけて、何も知らないふりをした。 |
・ |
이제 볼 장 다 봤다. 우리는 아무것도 할 수 없다. |
もう万事休すだ。私たちには何もできることはない。 |
・ |
똥 씹은 표정을 지었지만 아무 말도 하지 않았다. |
不愉快極まりない表情をしていたけど、何も言わなかった。 |
・ |
그녀는 침묵을 지키고 아무 말도 하지 않았다. |
彼女は沈黙を守り、何も話さなかった。 |
・ |
아무 말 없이 침묵을 지키는 것이 최선이었다. |
何も言わず沈黙を守ることが最善だった。 |
・ |
그는 침묵을 지키고 아무 말도 하지 않았다. |
彼は沈黙を守って、何も言わなかった。 |
・ |
안목이 없으면 아무리 훌륭한 작품도 가치를 알지 못한다. |
見る目がないと、どんなに素晴らしい作品でも価値が分からない。 |
・ |
보는 눈이 없으면 아무리 노력해도 보람이 없다. |
見る目がないと、どんなに努力しても報われない。 |
・ |
아무리 맹렬히 반대하시더라도 우리는 꼭 결혼할 거예요. |
どんなに猛烈に反対したとしても私たちは結婚するつもりです。 |
・ |
아무리 마음이 넓은 사람이라도 참는 데엔 한계가 있다. |
どんな心が広い人だって我慢の限界がある。 |