![]() |
・ | 아무 일도 없는데 지레 겁먹었다. |
何も起きていないのに先に怖がった。 | |
・ | 외딴섬에는 아무도 살지 않아요. |
外れた島には誰も住んでいません。 | |
・ | 실세가 누구인지 아무도 모른다. |
実力者が誰なのか誰も知らない。 | |
・ | 이깟 일쯤은 아무것도 아니야. |
これしきのことは何でもない。 | |
・ | 입을 닫고 아무 말도 하지 않았다. |
口を閉ざして何も言わなかった。 | |
・ | 그는 아무 말 없이 입을 닫았다. |
彼は何も言わずに黙った。 | |
・ | 그는 입을 질끈 다물고 아무 말도 하지 않았다. |
彼は口をきゅっと閉じて何も言わなかった。 | |
・ | 밥심 없으면 아무것도 못 해요. |
ご飯の力がなければ何もできない。 | |
・ | 차 안을 살펴봤지만 아무도 없었다. |
車の中を見てみたが、誰もいなかった。 | |
・ | 그는 나를 아무 말 없이 내쫓았어요. |
彼は私を何も言わずに追い出しました。 | |
・ | 그는 복지부동하며 아무 말도 하지 않았다. |
彼は伏地不動で何も言わなかった。 | |
・ | 아무리 밀어도 꿈쩍도 안 한다. |
いくら押してもびくともしない。 | |
・ | 오비이락처럼 아무 관계 없는 일로 의심받았다. |
烏飛梨落のように無関係なことで疑われた。 | |
・ | 그녀는 아무리 고된 일도 불평하지 않는다. |
彼女はどんなにきつい仕事でも文句を言わない。 | |
・ | 그 상자에는 아무것도 들어 있지 않다. 완전히 빈껍데기다. |
その箱には何も入っていない、完全に空っぽだ。 | |
・ | 그는 모두에게 애물단지여서 아무도 가까이 가고 싶어하지 않아요. |
彼はみんなにとって厄介者で、誰も近寄りたがらない。 | |
・ | 저는 아무에게도 고자질하지 않아요, 걱정 마세요. |
私は誰にも言いつけませんから、安心してください。 | |
・ | 고자질해도 아무것도 바뀌지 않아요. |
告げ口しても、何も変わりませんよ。 | |
・ | 그 문제는 우발적이었고, 아무도 예측하지 못했어요. |
その問題は偶発的なもので、誰も予想していませんでした。 | |
・ | 그 사고는 우발적인 것이어서 아무도 예상하지 못했어요. |
その事故は偶発的なもので、誰も予想していませんでした。 | |
・ | 생트집을 잡아봤자 아무것도 해결되지 않는다. |
無理な言いがかりをつけても、何も解決しない。 | |
・ | 그는 아무 이유도 없이 생트집을 잡았다. |
彼は何の理由もなく無理な言いがかりをつけた。 | |
・ | 생떼를 쓰면 결국 아무것도 얻지 못할 것이다. |
無理を言っても、結局何も得られないだろう。 | |
・ | 아무리 젊게 보이려고 해도, 나이는 못 속여. |
どれだけ若作りしても、年齢は隠せないよ。 | |
・ | 아무리 화장을 해도, 나이는 못 속인다. |
どんなに化粧をしても、年は隠せない。 | |
・ | 아무리 젊어 보이려고 해도, 나이는 못 속인다. |
どんなに若く見せようとしても、年は隠せない。 | |
・ | 그는 가볍게 벙긋하고 아무 말 없이 걸어갔어요. |
彼は軽くにこりと笑って、何も言わずに歩き続けました。 | |
・ | 그가 왜 꼬리를 감추었는지 아무도 모른다. |
彼が逃げ去った理由を誰も知らない。 | |
・ | 그 사람은 입만 살아 있어 실제로는 아무것도 하지 않는다. |
あの人は言葉だけで、実際には何もしていない。 | |
・ | 아무쪼록 급한 일이 있으니 이해해 주세요. |
何とぞ、急ぎの用事があるのでご理解ください。 | |
・ | 아무쪼록 시간을 지켜 주시기를 부탁드립니다. |
何とぞ、時間を守っていただけますようお願い申し上げます。 | |
・ | 아무쪼록 협력해 주시길 부탁드립니다. |
何とぞご協力をお願い申し上げます。 | |
・ | 아무쪼록 이해해 주시기를 부탁드립니다. |
何とぞご理解のほどよろしくお願いいたします。 | |
・ | 아무쪼록 건강에 유의하시길 바랍니다. |
何とぞお体にお気をつけください。 | |
・ | 아무쪼록 잘 부탁드립니다. |
何とぞよろしくお願い申し上げます。 | |
・ | 그 사람은 아무것도 사지 않고 얼쩡거리고 있다. |
あの人は何も買わずにうろうろしている。 | |
・ | 아무것도 묻지 않으려고 해. 모르는 게 약이야. |
何も聞かないようにしている。知らぬが仏だよ。 | |
・ | 아무것도 모르는 편이 불필요한 걱정을 하지 않아도 되니, 모르는 게 약이야. |
何も知らない方が、余計な心配をしなくて済むから、知らぬが仏だね。 | |
・ | 굴욕을 맛보는 것이 두려워서 아무것도 도전하지 못했던 시절도 있었습니다. |
屈辱を味わうのが怖くて、何も挑戦できなかった時期もありました。 | |
・ | 눈이 침침해서 아무것도 보이지 않아요. |
目がかすんでしまって、何も見えません。 | |
・ | 돈이 소진되어 아무것도 살 수 없었다. |
お金が尽きて、何も買えなかった。 | |
・ | 안갯속에서는 아무것도 보이지 않으므로 주의가 필요하다. |
霧の中では、何も見えないので注意が必要だ。 | |
・ | 아무 말도 없이 멀뚱하게 바라보는 그의 모습이 섬뜩했다. |
何も言わずにぽかんと眺める彼の姿が不気味だった。 | |
・ | 그는 멀뚱하게 바라만 보고 아무 말도 하지 않았다. |
彼はぽかんと眺めているだけで、何も言わなかった。 | |
・ | 이 산에는 아직 아무도 발을 들여놓지 않은 비경이 있습니다. |
この山にはまだ誰も足を踏み入れたことがない秘境があります。 | |
・ | 말해 뭐 해, 아무 말도 하지 말자. |
言っても無駄だから、何も言わないでおこう。 | |
・ | 그녀가 목숨을 끊은 이유는 아무도 모른다. |
彼女が命を絶った理由は誰にもわからない。 | |
・ | 아무것도 입지 않은 발가벗은 상태는 조금 부끄럽다. |
何も着ていない素っ裸の状態では、ちょっと恥ずかしい。 | |
・ | 네가 아무리 뭐라 그래도 난 그분을 믿어. |
君がなんと言おうと私はその方を信じる。 | |
・ | 우리 할머니는 보청기 없이는 아무것도 못 들으신다. |
私たちのおばあさんは補聴器なしで、何も聞こえなかった。 |