【아무】の例文_5
<例文>
・
아무
래도 납득이 안 가요.
どうも納得がいきません。
・
아무
래도 내일은 못 갈 것 같애요.
どうしても明日は行けそうもないです。
・
아무
래도 쟤들 사귀는 것 같애요.
どう考えてもあの子達、付き合ってるようです。
・
아무
래도 그게 좋겠어요.
どうもその方が良さそうです。
・
아무
래도 중고차는 고장이 잦지 않을까요?
いずれにしても中古車は故障がよく起きませんか?
・
아무
래도 여자친구가 있는 거 같아요.
どうやら彼女がいるみたいです。
・
아무
튼 시간 내 주셔서 감사합니다.
とにかくお手間を取らせました。
・
아무
때나 연락하세요.
いつでも連絡してください。
・
아무
리 숨기려고 해도 눈 가리고 아웅이라서 금방 들통날 거야.
どんなに隠そうとしても、目を覆って騙してるからすぐにバレるよ。
・
그의 변명은 눈 가리고 아웅하는 것 같아서
아무
도 믿지 않았다.
彼の弁解は目を覆って騙すようなもので、誰も信じなかった。
・
아무
도움을 못 드리는 것 같아서 죄송스럽네요.
なんの手助けも出来なくて、申し訳ないですね。
・
당신의 도움이 없으면
아무
것도 할 수 없었어요.
あなたの助けがなかったら何もできませんでした。
・
난처하게도 상대방의 이름이
아무
리 해도 생각나지 않았다.
困ったことに、相手の名前がどうしても思い出せなかった。
・
그의 사임 발표에 회사 전체가 묵묵부답으로
아무
말도 하지 않았다.
彼の辞任の発表に、会社全体が黙黙として何も言わなかった。
・
그 뜻밖의 전개에 우리는 묵묵부답으로
아무
말도 하지 않았다.
その意外な展開に、私たちは黙黙として何も言わなかった。
・
그의 성실한 사과에 대해 그들은 묵묵부답으로
아무
말도 하지 않았다.
彼の誠実な謝罪に対して、彼らは黙黙として何も言わなかった。
・
사건의 진상이 밝혀졌고, 그들은 묵묵부답으로
아무
말도 하지 않았다.
事件の真相が明らかにされ、彼らは黙黙として何も言わなかった。
・
그녀는 갑작스러운 질문에 묵묵부답으로
아무
말도 하지 않았다.
彼女は突然の質問に対し、黙黙として何も言わなかった。
・
그 놀라운 제안에 대해 그는 묵묵부답으로
아무
말도 하지 않았다.
その驚くべき提案に対して、彼は黙黙として何も言わなかった。
・
그런 새빨간 거짓말
아무
도 안 믿어요.
そんな真っ赤な嘘、誰も信じませんよ。
・
아무
것도 두려워하지 말고 네 날개를 마음껏 펼쳐라.
何も恐れず、君の翼をこころ行くまで広げなさい。
・
아무
리 노력해도 그를 이길 수 없다.
どんなに努力しても彼に勝てない。
・
그 사업 제안에는
아무
래도 수상쩍은 점이 몇 가지 있다.
そのビジネス提案には、どうも怪しい点がいくつかある
・
그의 언행이 요즘
아무
래도 수상쩍다.
彼の言動が最近どうも怪しい。
・
아무
래도 저 사람 수상해요.
どうもあの人、怪しいです。
・
그의 말은
아무
래도 본심은 아닌 것 같다.
彼の言っていることは、どうも本音ではなさそうだ。
・
배가 불러서
아무
것도 먹을 수 없어요.
お腹いっぱいで何も食べられません。
・
아무
리 큰 어려움이 있어도 열정만 있으면 다시 일어설 수 있습니다.
いくら大きな困難があっても、情熱があればもう一度立ち上がることができます。
・
아무
도 그의 음악에 대한 열정을 막진 못했습니다.
誰も彼の音楽に対する情熱を止められませんでした。
・
아무
리 노력해도 남편에게 정이 안 가요.
いくら努力しても夫には情が湧きません。
・
경찰이 도착했을 때는 이미
아무
도 없었어요.
警察が到着したときにはすでに誰もいませんでした。
・
아버지는 그저 가만히 앉아 계실 뿐
아무
런 감정도 겉으로 나타내지 않았다.
父はただ黙って座っているだけで何の感情も表に表さなかった。
・
밖을 나가 보니 어둠 속에는
아무
것도 없었다.
外を出てみたら、闇の中は何もなかった。
・
아무
리 해도 살이 안 빠져요.
いくらやっても痩せないんです。
・
시아버지가 돌아가셔도, 마지막까지 병 시중을 든 맏며느리에게는 상속 재산이
아무
것도 없습니다.
義父が亡くなっても、最後まで看取った長男の嫁には相続財産は何もありません。
・
퇴근 후에
아무
리 피곤해도 밀린 집안일도 하고 가족 입맛에 맞게 음식도 만들었다.
退勤後どんなに疲れていてもたまっている家事もやり、家族の口に合う料理も作った。
・
낭비가 안 좋다는 것은 알고 있지만
아무
리 해도 낭비를 멈출 수가 없다.
無駄遣いは良くないことだと頭で分かっていても、どうしても無駄遣いがやめられない。
・
작업이 늦어지면
아무
래도 마음이 급해져 버립니다.
作業が遅れていると、どうしても気が急いてしまいます。
・
중요한 일이 있으면
아무
래도 마음이 급해져요.
大切な用事があると、どうしても気が急きます。
・
일이 많아서
아무
래도 몸이 달아요.
仕事が山積みで、どうしても気が急きます。
・
중개업자가 안내해 드릴 테니
아무
쪼록 안심하셔도 됩니다.
仲介業者がご案内いたしますので、どうぞご安心ください。
・
남편은
아무
리 말해도 들은 척도 하지 않았다.
旦那は、どんなに話しても聞くふりもしなかった。
・
방아쇠를 당겨도
아무
일도 일어나지 않았습니다.
引き金を引いても何も起きませんでした。
・
찬물로 머리를 감았더니
아무
래도 감기에 걸린 거 같아요.
冷たい水で髪を洗ったら、どうも風邪をひいたみたいです。
・
해답지 뒷면에는
아무
것도 기입하지 마세요.
解答用紙の裏面には何も記入しないでください。
・
아무
리 꾸며도 미인이 될 수 없다는 걸 겸허히 받아들였다.
いくら装っても美人にはなれない事を謙虚に受け入れた。
・
아무
리 생각해도 그의 이름이 떠오르지 않는다.
どうも彼の名前が思い出せない。
・
아무
것도 머리에 떠오르지 않는다.
なにも頭に思い浮かばないです。
・
그는 악인이지만
아무
도 그 정체를 눈치채지 못한다.
彼は悪人だが、誰もその正体に気づかない。
・
욕심쟁이인 그녀는
아무
리 사도 만족하지 않는다.
欲ばりな彼女は、どんなに買っても満足しない。
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
[>]
(
5
/17)
プライバシーポリシー
|
当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp
PC版へ