・ | 갈등을 평화적으로 해결하겠다는 약속을 준수해야 한다. |
対立を平和に解決するという約束を遵守すべきだ。 | |
・ | 전 재산을 기부하겠다던 이전의 약속은 공염불이 될 가능성이 크다. |
全財産を寄付するという以前からの約束は空念仏になる可能性が高い。 | |
・ | 새로운 정부는 서비스업의 규제완화를 약속했다. |
新しい政府はサービス業の規制緩和を約束した。 | |
・ | 국제사회는 고문을 근절할 것을 약속했다. |
国際社会は拷問を根絶すると約束した。 | |
・ | 친구와의 약속을 떠올리며 바삐 발걸음을 옮겼다. |
友達との約束を思い出し急いで足を運んだ。 | |
・ | 너의 눈물을 닦아 주겠다고 약속할께. |
君の涙を拭いてあげると約束するよ。 | |
・ | 영원한 사랑을 약속했다. |
永遠の愛を約束した。 | |
・ | 그는 약속 시간이 되면 어김없이 정확하게 나타난다. |
彼は約束時間になれば必ず正確に現れる。 | |
・ | 서로 굳게 약속했습니다. |
お互い硬く約束しました。 | |
・ | 그렇게 말했건만 약속을 지키지 않았구나. |
あんなに言ったけど、約束を守らなかったね。 | |
・ | 임의로 부가하는 특별한 약속이 특약입니다. |
任意で付加する特別な約束が特約です。 | |
・ | 약속을 깜박 잊었다. |
約束をうっかり忘れた。 | |
・ | 약속을 지키라고 했잖아요. |
約束を守ろって言ったじゃないですか。 | |
・ | 약속을 했으니 지키지 않으면 안 된다. |
約束をしたから守らないといけない。 | |
・ | 약속 어음 발행시에는 계좌에 필요한 돈이 없어도 발행할 수 있습니다. |
約束手形の発行時は、口座に必要なお金が無くても発行できます。 | |
・ | 약속 시간보다 10분 정도 늦을 것 같습니다. |
約束の時間より10分程度遅くなりそうです。 | |
・ | 약속 시간까지 꼭 돌아와라. |
時間までにちゃんと帰ってきなさい。 | |
・ | 약속 시간에 늦었다. |
約束の時間に遅れた。 | |
・ | 약속 시간을 지키다. |
約束の時間を守る。 | |
・ | 구두로 약속하다. |
口頭で約束する。 | |
・ | 법명을 받는 것은 부처님의 제자로서 살아가는 것을 약속하는 것을 의미합니다. |
法名をいただくことは、お釈迦様の弟子として生きていく誓いをすることを意味します。 | |
・ | 친구가 약속을 어겨서 개빡쳐! |
友達が約束を破ってメッチャむかつく。 | |
・ | 약속을 내팽겨치다. |
約束を投げ捨てる。 | |
・ | 약속을 번복하다. |
約束をひるがえす。 | |
・ | 그는 반드시 약속을 지키는 사람이다. |
彼は必ず約束を守る人だ。 | |
・ | 약속을 지키는 사람은 신뢰를 받습니다. |
約束を守る人は信頼されます。 | |
・ | 사나이 대 사나이로 약속해 주세요. |
男対男として約束してほしいです。 | |
・ | 약속 어음이란, 대금의 수취인에 대해 소정의 기일에 정해진 금액 지불을 약속하는 증서입니다. |
約束手形とは、代金の受取人に対して、所定の期日に決められた金額の支払いを約束する証書のことです。 | |
・ | 약속 장소를 지정하다. |
約束の場所を指定する。 | |
・ | 규약문에는 사회적 약속이나 규정이 있다. |
規約文には社会的約束や規定がある。 | |
・ | 선물 거래란, 장래의 매매에 관해 미리 현시점에서 약속하는 거래를 말한다. |
先物取引とは将来の売買についてあらかじめ現時点で約束をする取引のことです。 | |
・ | 일을 끝내고 서둘러 약속 장소로 서둘러 출발했다. |
仕事を終えて急いで約束の場所に急いで出発した。 | |
・ | 오늘 약속 있냐구요? |
今日約束あるかってですか? |