![]() |
・ | 어릴 적부터 사랑을 표현하는 방법을 부모가 확실히 가르쳐줘야 한다. |
幼い頃から愛を表現する方法を、 両親がしっかりと教えてやらねばならない。 | |
・ | 안내견은 어려운 길도 안내합니다. |
盲導犬は困難な道も案内します。 | |
・ | 발등 모양에 맞는 신발을 찾는 건 어려워요. |
足の甲の形に合わせた靴を探すのは難しいです。 | |
・ | 어린이집 선생님들이 아이들과 함께 교실을 걸레질한다. |
保育園の先生たちが子供たちと一緒に教室を雑巾がけする。 | |
・ | 자신의 한계를 인정하는 것은 어려운 일입니다. |
自分の限界を認めるのは難しいことです。 | |
・ | 괴문서 정보는 믿기 어려워요. |
怪文書の情報は信じがたいです。 | |
・ | 어휘력이 부족하면 의사소통이 어려워요. |
語彙力が不足していると、コミュニケーションが難しいです。 | |
・ | 어휘력이 있는 사람일수록 어려운 문장을 읽을 수 있다. |
語彙力のある人ほど、難しい文章を読むことができる。 | |
・ | 한국어 발음을 알아듣기가 어려워요. |
韓国語の発音を聞き取るのが難しいです。 | |
・ | 한국어 받침은 좀처럼 발음하기 어려운데 말할 때 그것을 제대로 발음하지 않으면 다른 의미가 되는 경우도 있습니다. |
韓国語のバッチムはなかなか発音しづらいですが、話すときにそれをちゃんと発音しないと違う意味になる場合があります。 | |
・ | 한국어 발음이 정말 어려워요. |
韓国語の発音は本当に難しいです。 | |
・ | 어려울 때도 손을 맞잡고 극복해 왔습니다. |
困難な時も、手を握り合って乗り越えてきました。 | |
・ | 어린 소년의 눈에는 무척 신기하게 보였다. |
幼い少年の目には、とても不思議に見えた。 | |
・ | 내빈 여러분께 진심 어린 경의를 표합니다. |
来賓の皆様に心からの敬意を表します。 | |
・ | 나는 어린 시절 할머니가 들려주시던 옛날이야기를 잊을 수가 없다. |
私は幼いころ、おばあさんが聞かせてくださった昔話を忘れることができない。 | |
・ | 야크는 특히 어려운 환경에서도 살아남을 수 있습니다. |
ヤクは特に厳しい環境でも生き抜くことができます。 | |
・ | 폐쇄적인 사람과의 대화는 어려워요. |
閉鎖的な人との会話は難しいです。 | |
・ | 현지인의 도움이 없었다면 큰 위험과 어려움을 겪었을 것이다. |
地元の人の協力がなければ、大きな危険と困難に直面しただろう。 | |
・ | 그는 어려운 일도 쉽게 해냅니다. |
彼は難しい仕事も楽々とこなします。 | |
・ | 대체로, 그는 어려운 상황에서 꽤 잘 해냈다. |
概して彼は厳しい状況でかなりうまくやってきた。 | |
・ | 의외로 시험이 어려웠다. |
意外に試験が難しかった。 | |
・ | 개혁을 거부한다면 국민들의 비난을 면하기 어려울 것이다. |
改革を拒否するなら国民の非難を逃れるのは難しいだろう。 | |
・ | 이 길은 경사가 가파르기 때문에 휠체어로는 통행이 어려워요. |
この道は傾斜が急であるため、車椅子では通行が難しいです。 | |
・ | 준비 없이 시작하면 비즈니스는 성공하기 어려울 겁니다. |
準備なしで始めると、ビジネスの成功は難しいでしょう。 | |
・ | 그건 좀 어려울 수도 있는데 해 볼게요. |
それはちょっと難しいかもしれませんが、やってみます。 | |
・ | 아무래도 그건 어려울 것 같네요. |
どうやら、それは難しいようですね。 | |
・ | 혹시라도 어려움이 있으면 도와드릴게요. |
もし困っていたら、手伝ってあげますよ。 | |
・ | 무슨 어려움이 있으신가요? |
何かお困りのことがありますか? | |
・ | 어려움을 극복함으로써 성장할 수 있다. |
困難を乗り越えることで成長できる。 | |
・ | 갑작스러운 예정 변경에 어려움을 겪었습니다. |
急な予定変更に困りました。 | |
・ | 그는 새로운 직책에 적응하는 데 어려움을 겪었다. |
彼は新しい役職に慣れるのに苦労した。 | |
・ | 그녀는 새로운 언어를 배우는데 어려움을 겪고 있다. |
彼女は新しい言語を学ぶのに苦労している。 | |
・ | 우리는 경제적인 어려움을 극복했다. |
私たちは経済的な苦労を乗り越えた。 | |
・ | 어머니는 육아에 어려움을 겪고 있다. |
母親は子育てに苦労している。 | |
・ | 목표 달성을 향해 어려움을 견뎌 내다. |
目標達成に向けて困難に耐え抜く。 | |
・ | 사원들은 어려움 속에서 더 성장할 수 있다. |
社員たちは困難の中でさらに成長できる。 | |
・ | 여러 사람이 함께 일을 하다 보면 어려움이 따르기 마련이다. |
いろんな人と一緒に仕事をすれば、むずかしさが伴うのは当然だ。 | |
・ | 그 장면의 연기는 어려웠을 거예요. |
そのシーンの演技は難しかったでしょう。 | |
・ | 뭉게구름을 보고 있으면 어린 시절의 추억이 되살아납니다. |
綿雲を見ていると、子供の頃の思い出がよみがえります。 | |
・ | 맞바람이 강해서 앞으로 나아가기가 어려웠어요. |
向かい風が強く、前に進むのが難しかったです。 | |
・ | 의심이 생기면 냉정한 판단이 어려워집니다. |
疑いが生じると、冷静な判断が難しくなります。 | |
・ | 스트레스가 높아지면 시야가 좁아져 사물을 객관적으로 보는 것이 어려워집니다. |
ストレスが高まると、視野が狭くなり、物事を客観的に見ることが難しくなります。 | |
・ | 어릴 적 살던 곳을 오랜만에 방문했다. |
小さい頃住んでいた所を久々に訪問した。 | |
・ | 그들은 최전선에서 많은 어려움에 맞서고 있습니다. |
彼らは最前線で多くの困難に立ち向かっています。 | |
・ | 여왕개미가 없으면 개미집은 존속이 어려워져요. |
女王アリがいないと、巣は存続が難しくなります。 | |
・ | '젊어서 고생은 사서도 한다'는 말을 믿고 그는 어려운 창업에 도전했다. |
「若いうちの苦労は買ってでもする」という言葉を信じ、彼は困難な起業に挑戦した。 | |
・ | 우리는 어려운 상황에서 많은 고생을 했다. |
私たちは困難な状況で多くの苦労を味わった。 | |
・ | 어려운 상황에 처해 있지만, 사람 팔자 시간 문제다는 걸 잊지 마. |
厳しい状況にいるけれど、運命は時間の問題であることを忘れないで。 | |
・ | 어려운 환경에서도 열심히 노력하면 개천에서 용 난다는 걸 보여줄 수 있어. |
厳しい環境でも一生懸命努力すれば、川からドラゴンが出ることを示せる。 | |
・ | 이 데이터를 식별하는 것은 어려워요. |
このデータを識別するのは難しいです。 |