![]() |
・ | 여기서 승기를 놓치면 다시 기회가 없어요. |
ここで勝機を逃すと、もうチャンスはないです。 | |
・ | 그 계획은 있으나 마나 의미가 없다고 생각해요. |
その計画はいてもいなくても、意味がないと思います。 | |
・ | 그 도움은 있으나 마나 별 의미가 없어요. |
その助けはいてもいなくても、あまり意味がないです。 | |
・ | 현실감 없는 목표에 주눅이 들어 제대로 시작도 못 해보고 포기했다. |
現実感がない目標に気が引けて、ちゃんと始めることもできず諦めた。 | |
・ | 메일을 보냈는데, 글자가 깨져서 읽을 수 없었어. |
メールを送ったが、文字化けして読めなかった。 | |
・ | 메일의 글자가 깨져서 읽을 수가 없습니다. |
メールの文字化けて読めないです。 | |
・ | 요즘 다른 일에 눈을 돌릴 여력이 없을 정도로 바빠요. |
この頃、他のことに目をそらす余力がないほど忙しいです。 | |
・ | 다리가 저려서 걸을 수 없었어요. |
足がしびれて歩けなくなった。 | |
・ | 발이 저려서 걸을 수가 없다. |
足がしびれて歩けない。 | |
・ | 줄까지 서서 먹을 생각은 없어요. |
並んでまで食べる気はしません。 | |
・ | 경기는 앞서거니 뒤서거니 하여 마지막 순간까지 결과를 알 수 없었다. |
試合は抜きつ抜かれつで、最後の瞬間まで結果がわからなかった。 | |
・ | 그의 나쁜 습관은 갈 데까지 갔다. 이제 그는 더 이상 돌아올 수 없다. |
彼の悪習慣は、もう行き着くところまで行った。もう元に戻ることはないだろう。 | |
・ | 이 회사는 갈 데까지 갔다. 더 이상 회생할 가능성은 없어 보인다. |
この会社は、もう行き着くところまで行った。再建の可能性はないだろう。 | |
・ | 그는 갈 데까지 갔다. 이제 회복할 수 없을 것이다. |
彼はもう、行き着くところまで行った。もう回復はできないだろう。 | |
・ | 신제품 출시와 관련해 공식 발표가 없어서, 추측이 난무하고 있다. |
新商品の発売については、まだ公式な発表がないため、憶測が飛び交っている。 | |
・ | 사건의 진상은 알 수 없고, 추측이 난무하고 있다. |
事件の真相は分からず、憶測が飛び交っている。 | |
・ | 두서가 없는 말을 하면 상대방에게 신뢰를 잃게 된다. |
つじつまが合わない発言をしていると、相手に信頼されなくなるよ。 | |
・ | 이 계획에는 두서가 없는 부분이 너무 많다. |
この計画にはつじつまが合わない部分が多すぎる。 | |
・ | 그의 이야기는 두서가 없어서 믿을 수 없다. |
彼の話はつじつまが合わないので、信じることができない。 | |
・ | 장시간 회의로, 나사가 풀려서 집중할 수 없었다. |
長時間の会議で、気が緩んでしまい集中できなかった。 | |
・ | 외기러기처럼 혼자서 나아갈 수밖에 없다. |
孤雁のように独りで進んでいくしかない。 | |
・ | 팔색조의 모습은 한번 보면 잊을 수 없다. |
八色鳥の姿は一度見れば忘れられない。 | |
・ | 권위가 서 있는 상사에게는 누구도 반항할 수 없다. |
睨みが利く上司には誰も逆らえない。 | |
・ | 가슴에 손을 얹어 생각해도 조금도 부끄러운 점이 없어. |
自分の良心に照らしてみて、少しも恥ずかしいところがない。 | |
・ | 아이를 방치하면 버릇없이 자랄 가능성이 높다. |
子どもを放任して育てると、わがままに育つ可能性が高い。 | |
・ | 주의를 받아도 그는 버릇없이 자라서 반성하지 않는다. |
注意されても、彼はわがままに育ったので、反省しない。 | |
・ | 주변 사람들이 항상 참아줘서 그는 버릇없이 자랐다. |
周りの人がいつも我慢してくれるので、彼はわがままに育った。 | |
・ | 그녀는 부모님에게 너무 버릇없이 자라서 자기 중심적이다. |
彼女は両親に甘やかされ、わがままに育ったため、自己中心的だ。 | |
・ | 그 아이는 버릇없이 자라서 다른 사람을 배려할 줄 모른다. |
あの子はわがままに育ったので、他人を思いやることができない。 | |
・ | 그는 버릇없이 자라서 항상 주변 사람들을 곤란하게 만든다. |
彼はわがままに育ち、いつも周りの人を困らせている。 | |
・ | 저 사기캐를 쓰면, 게임이 너무 쉬워져서 재미없어요. |
あの詐欺キャラを使えば、ゲームが簡単すぎて面白くない。 | |
・ | 사기캐를 사용하는 플레이어가 많으면 게임이 재미없어져요. |
詐欺キャラを使うプレイヤーが多いと、ゲームがつまらなくなります。 | |
・ | 그는 항상 남의 뒷담화를 하니까 믿을 수 없어요. |
彼はいつも人の悪口を言うので、信用できません。 | |
・ | 사람들에게 상사의 뒷담화를 까느라 정신없다. |
人々に上司の陰口を言うのに忙しい。 | |
・ | 사원들은 사장이 자리에 없으면 뒷담화를 한다. |
社員たちは社長が居なければ陰で陰口を利く。 | |
・ | 한국 소주는 한국의 식문화를 이야기할 때 빼놓을 수 없는 존재입니다. |
韓国焼酎は、韓国の食文化を語るうえで欠かせない存在です。 | |
・ | 치즈닭갈비는 계절에 상관없이 즐길 수 있는 요리입니다. |
チーズタッカルビは季節を問わず楽しめる料理です。 | |
・ | 계정에 로그인할 수 없습니다. |
アカウントのログインができません。 | |
・ | 한국 야후는 폐쇄되어서 계정을 사용할 수 없다. |
韓国のヤフーは閉鎖されてアカウントを使えることができない。 | |
・ | 그는 사람을 이용 가치가 있는 사람과 없는 사람으로 분류한다. |
彼は、人を利用価値がある人と価値がない人に分類する。 | |
・ | 이젠 어느 회사와 견주어도 손색이 없어요. |
もうどんな会社と比べても遜色ありませんよ。 | |
・ | 지금의 사장은 돈 한 푼 없이 사업을 시작했다. |
今の社長は、一文無しの状態で事業を始めた。 | |
・ | 회사가 파산해서 돈 한 푼도 없는 신세가 됐다. |
会社が破産して一文無しになった。 | |
・ | 아들에게는 한 푼도 물려줄 수 없어. |
息子には一銭も相続させない。 | |
・ | 돈이 한 푼도 없었다. |
お金が一文もなかった。 | |
・ | 다른 사람들은 속일 수 있어도 자기 자신을 속일 수는 없다. |
他の人々は、だますことができても自分自身をだませない。 | |
・ | 의구심이 해결될 때까지 기다릴 수밖에 없다. |
疑問が解決するまで待つしかない。 | |
・ | 계획도 없이 결과를 기대하는 건 우물에서 숭늉 찾는 행동이다. |
計画もなしに結果を期待するのは、井戸でおこげ水を探す行動だ。 | |
・ | 공부도 하지 않고 좋은 성적을 바라는 것은 우물에서 숭늉 찾는 것과 다름없다. |
勉強もせずに良い成績を望むのは、井戸で焦がし米のお湯を探すようなものだ。 | |
・ | 계획도 없이 이익을 기대하는 것은 우물에서 숭늉 찾는 것과 같다. |
計画もなしに利益を期待するのは、井戸で焦がし米のお湯を探すようなものだ。 |