【없다】の例文_16

<例文>
그는 어려운 상황에서도 끄덕없는 강한 성격을 가지고 있다.
彼は厳しい状況にもびくともしない強さを持っている。
두려움에 직면해도 그는 끄덕없었다.
恐怖に直面しても彼はびくともしなかった。
아무리 흔들려도 저 탑은 끄덕없었다.
どんなに揺れても、あの塔はびくともしなかった。
그 돌은 끄덕없다.
その石はびくともしない。
그는 아무리 압박을 가해도 끄덕없었다.
彼はどんなに圧力をかけても、びくともしなかった。
명확하게 대답할 수 없어 말끝을 흐렸다.
明確に答えられず、言葉を濁した。
자원이 길바닥에 깔릴 정도로 많지만, 쓸 데가 없다.
物資が有り余っているが、使い道がない。
한번 뿌리를 내리면 쉽게 움직일 수 없는 법이다.
一度根を下ろしたら、簡単には動けないものだ。
디저트가 없어서 아이들이 입이 나왔다.
デザートがなかったので、子供たちが不満そうだった。
오늘은 한낮부터 에어컨을 켜지 않으면 견딜 수 없다.
今日は真昼間からエアコンをつけないと耐えられない。
그는 냉정해서 피가 거꾸로 솟는 일이 거의 없다.
彼は冷静だから、頭に血が上ることはめったにない。
피가 거꾸로 솟아서 아무 생각도 할 수 없었다.
頭に血が上って、何も考えられなくなった。
눈이 맞았을 때, 아무 말 없이 서로 이해한 기분이 들었다.
目が合った時、何も言わずにお互いにわかりあった気がした。
빨리 만나고 싶은 마음은 굴뚝같지만 바빠서 만날 수 없어.
早く会いたい気持ちはやまやまだが、忙しくて会えない。
여행 가고 싶은 마음은 굴뚝같지만 시간이 없어서 갈 수 없어.
旅行に行きたい気持ちはやまやまだが、時間がなくて行けない。
마음은 굴뚝같지만 시간이 없어요.
やりたくてたまらないが、時間がない。
가족 문제로 고민해서 밤에도 잘 수 없을 정도로 골치를 앓고 있다.
家族のことで悩んでいて、夜も眠れないほど頭を悩ませている。
이제 걱정할 필요 없으니, 마음 놓고 안심해.
もう心配する必要はないから、安心しなさい。
마음을 놓을 수 없다.
安心できない。
이 일은 마음을 놓고 자네한테 맡길 수 없네.
この仕事は安心して君に任せておけないね。
두려움에 몸부림을 치며, 나는 앞으로 나아갈 수 없었다.
恐怖に身悶えして、前に進むことができなかった。
별 탈 없이 지냈지만, 좀 더 모험을 해보고 싶은 마음도 있다.
無難に過ごすことができたが、もっと冒険したい気もする。
올해도 별 탈 없이 지낼 수 있으면 그것만으로 충분하다.
今年も無難に過ごすことができれば、それで十分だ。
아무 문제 없이 별 탈 없이 지내서 운이 좋았다.
何も問題なく無難に過ごせて、幸運だった。
오늘은 별 탈 없이 지낼 수 있어서 안도했다.
今日は無難に過ごすことができて、ホッとした。
별 탈 없이 지내고 있지만, 조금 지루하다.
何事もなく無難に過ごしているが、少し退屈だ。
올해는 별 탈 없이 지내고 싶다.
今年は無難に過ごしたいと思っている。
덕분에 별 탈 없이 잘 지내고 있어요.
おかげで無事に元気に過ごしています。
그에게는 힘을 실어 줄 후원자가 없다.
彼には後押ししてくれる後援者がない。
비가 오고 있어서, 행사를 취소할 수밖에 없다. 어쩔 도리가 없다.
雨が降っているので、イベントを中止するしかない。やむを得ない。
예산이 부족해서 어쩔 도리 없이 이 안을 선택하게 되었다.
予算が足りないので、やむを得ずこの案を選ぶことになった。
사고로 인해 기차가 늦었으므로 어쩔 도리가 없다.
事故で電車が遅れたので、やむを得ない。
모든 계획이 틀어졌지만, 어쩔 도리가 없다.
すべての計画が狂ったが、やむを得ないことだ。
이 문제에 대해서는 어쩔 도리가 없다.
この問題については、もうやむを得ない。
사장의 힘으로 해도 어쩔 수 없을 거다.
社長の力をもってしても、どうすることもできないはずだ。
사고가 발생한 다음에 땅을 치고 후회해도 소용이 없습니다.
事故が発生した後は、地団駄を踏んで後悔してもどうしようもありません。
필요 없는 물건을 사지 않아서 돈이 굳었다.
必要ないものを買わずに済んだから、お金が浮いた。
사랑을 속삭이는 것은 말로 표현할 수 없는 감정을 전하는 방법이다.
愛をささやくことは、言葉では表現できない感情を伝える方法だ。
젊은 시절에는 돈이 별로 없었다.
若い時はお金があまりなかった。
저세상에 대해서는 아무도 알 수 없다.
あの世のことは誰にも分からない。
대규모 사고가 발생했지만, 다행히 사상자는 없었습니다.
大規模な事故が発生しましたが、幸い死傷者はいませんでした。
눈앞에 있는 문제를 해결하지 않으면 다음으로 나갈 수 없다.
目の前にある問題を解決しなければ、次に進めない。
그녀는 너무 부끄러워서 그 이야기를 입에 담을 수 없었다.
彼女はあまりにも恥ずかしくて、その話を口にできなかった。
그녀는 부끄러워서 그 이야기를 입에 담을 수 없었어.
彼女は恥ずかしくてその話を口にできなかった。
이렇게 끔찍한 말을 입에 담으니, 더 이상 참을 수 없어.
こんなにひどいことを言われて、もう耐えられない。
그런 끔찍한 말을 입에 담다니 믿을 수 없어.
あんなひどいことを口にするなんて信じられない。
으름장을 놓으려는 의도는 없었지만, 말이 너무 거칠었을지도 모른다.
脅すつもりはなかったが、言葉がきつすぎたかもしれない。
나이가 들면 귀가 어두워지는 것은 어쩔 수 없는 일이다.
年齢を重ねると耳が遠くなるのは仕方がないことだ。
그녀는 주스가 없다는 것에 대해 입을 삐죽거리고 있었다.
彼女はジュースが無いことに対して、口をぴくつかせていた。
그 일을 마음에 담아 둘 필요는 없어.
そのことを根に持つ必要はないよ。
[<] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20  [>]
(16/134)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ