・ | 한국에서는 선배들이 후배들에게 밥을 사주는 일이 흔하다 |
韓国では先輩たちが後輩にごはんをおごるのは珍しくない。 | |
・ | 물류란 생산자물을 생상자로부터 소비자에게 전달하는 것입니다. |
物流とは、生産物を生産者から消費者へ引き渡すことである。 | |
・ | 아군은 적에게 매서운 공격을 가했다. |
わが軍は敵に痛撃を与えた。 | |
・ | 사람이 죽으면, 그 사람이 가지고 있던 재산은 상속인에게 물려줍니다. |
人が亡くなると、その人が持っていた財産は相続人に引き継がれます。 | |
・ | 재산을 자신의 아이들에게 남기지 말아야 한다고 생각한다. |
財産を自分の子どもに残すべきでないと考えている。 | |
・ | 자식에게 재산을 남기다. |
子供に財産を残す。 | |
・ | 당신은 재산을 누구에게 남기고 싶습니까? |
あなたは財産を誰に残したいですか? | |
・ | 장남에게 전 재산을 상속시키다. |
長男に全財産を相続させる。 | |
・ | 손주에게 재산을 남기고 싶다. |
孫に財産を残したい。 | |
・ | 나는 그에게 반발하는 행동을 한 적이 없었다. |
私は彼に反発する振る舞いをしたことはなかった。 | |
・ | 사장이 괴한에게 습격을 받았다. |
社長が怪しい人物から攻撃を受けた。 | |
・ | 그녀에게 호감을 느끼며 다가갔다. |
彼女に好感を感じて近づいた。 | |
・ | 그녀에게 강한 호감이 간다. |
彼女に対し強い好感を感じる。 | |
・ | 그녀에게 호감이 있다. |
彼女に好感を持っている。 | |
・ | 너에게 할 말이 많다. |
私はあなたに話す事がたくさんある。 | |
・ | 어린이들에게 아이스크림을 하나씩 주었다. |
子供たちにアイスクリームを一つずつあげた。 | |
・ | 일 관계로 만나는 사람에게 사기를 당해 돈을 빼았겼습니다. |
仕事関係の人に詐欺にあいお金を騙しとられました。 | |
・ | 아이들에게 적지않은 영향을 주었다. |
子供たちに少なからず影響を与えた。 | |
・ | 그녀는태어나서 남자에게 고백을 한 번도 못 받아 본 노처녀다. |
彼女は生まれてから告白は一度も受けたことがない老嬢だ。 | |
・ | 여자에게 수작을 부리다. |
女性にちょっかいを出す。 | |
・ | 이곳은 옛 자취를 느낄 수 있어 여행객들에게 매력적인 장소로 자리매김 되어가고 있습니다. |
ここは昔の跡形を感じることができており、旅行者に魅力的な場所として位置づけされてきています。 | |
・ | 그는 상사에게 불평을 늘어놓는다. |
彼は上司に不平を並べる。 | |
・ | 실언하는 사람에게는 이유가 있다. |
失言する人には理由がある。 | |
・ | 그녀는 신뢰하던 친구에게 배신을 당해 심하게 분노했다. |
彼女は、信頼していた友人に裏切られて激しく憤った。 | |
・ | 여성에게 수면제를 섞은 홍차를 마시게 했다. |
女性に睡眠薬を混ぜた紅茶を飲ませた。 | |
・ | 생활이 곤궁한 분들에게 지원을 하고 있습니다. |
生活に困窮する方々への支援を行ないます。 | |
・ | 변호사는 객관적인 자료에 근거로 논리를 정리하여 판사에게 피고의 무죄를 주장했다. |
弁護士は、客観的なデータに基づいて論理をまとめ、裁判官に被告の無罪を主張した。 | |
・ | 그녀는 남에게 쉽사리 화를 내지 않는다. |
彼女は人に簡単に怒りを見せない。 | |
・ | 인간에게는 끝없는 욕망이 있다. |
人間には果てしない欲望がある。 | |
・ | 한국어 공부는 외국인에게 끝없는 길입니다. |
韓国語の勉強は外国人にとって果てしない道です。 | |
・ | 투수는 타자에게 맞지 않으려고 다양한 구종의 볼을 던집니다. |
ピッチャーはバッターに打たれないようにするため、様々な球種のボールを投げます。 | |
・ | 상사에게 아부를 떨다. |
上司にゴマをする。 | |
・ | 상대에게 굽신대어 비위를 맞추다. |
相手に媚びて機嫌をとる。 | |
・ | 강자에게 굽신대다. |
強者にへつらう。 | |
・ | 그는 툭하면 그녀에게 시비를 건다. |
彼は事あるごとに彼女に突っかかる。 | |
・ | 애를 못 낳아서 남편에게 소박맞았다. |
子供が出来なくて夫に疎んじられた。 | |
・ | 부모에게 따박따박 대들고 반항하다. |
親にいちいち食って掛かり反抗する。 | |
・ | 남편은 아무리 힘들어도 가족에게 내색하지 않았다. |
夫はどんなに大変でも家族に対し一度も表情に出さなかった。 | |
・ | 여자에게는 도통 관심이 없다. |
女性に全く関心がない。 | |
・ | 그녀에게 키스를 할 심산이었다. |
彼女にキスをする心積もりだった。 | |
・ | 간호사는 병동의 환자들에게 따스한 존재이다. |
看護師は、病棟の患者さん達にも温かい存在です。 | |
・ | 부하가 자신에게 반기를 들거라고는 단 한 번도 생각해본 적이 없다. |
部下が自分に対して反旗を翻すなどただの一度も考えたことがない。 | |
・ | 그녀에게 마음이 있다. |
彼女に関心がある。 | |
・ | 그녀는 멋진 남정네들에게 너무나도 쉽게 마음을 내어준다. |
彼女はイケメン男衆にあまりにも簡単に心を差し出す。 | |
・ | 이건 나에게 단연 올해 최고의 책입니다. |
これは僕にとって断然今年いちばんの本です。 | |
・ | 츄리닝 차림으로 돌아다니면 사람들에게 동네 백수로 여겨진다. |
ジャージ姿で出歩けば人に町内の遊び人だと思われる。 | |
・ | 그 남자에게 빠져들기 시작했다. |
その男に嵌り始めた。 | |
・ | 친구는 남자 친구에게 푹 빠져있다. |
友達は彼氏にみとれている。 | |
・ | 그는 그녀에게 푹 빠져있습니다. |
彼は彼女に夢中になっています。 | |
・ | 인간에게는 유독하지만 곤충이나 동물에게는 무해한 것도 있습니다. |
人間にとっては有毒でも、虫や動物にとっては無害のものもあります。 |