・ | 추석은 음력 8월 15일이다. |
秋夕は陰暦8月15日だ。 | |
・ | 부모님의 경제적인 도움이 없었다면 나는 대학교를 졸업할 수 없었을 것이다. |
両親の資金援助がなかったら、私は大学を卒業できなかったでしょう。 | |
・ | 기권이란 권리를 포기하는 것이다. |
棄権とは、権利を放棄することである。 | |
・ | 삶의 터전을 닦는 것은 인간의 아름다운 본능이다. |
生活の基盤を磨くことは人間の美しい本能である。 | |
・ | 그는 나이에 비하면 아직 팔팔한 편이다. |
彼は年に比べてまだピンピンしているほうだ。 | |
・ | 경제 불황이 심상치 않은 상태이다. |
経済の不況は尋常でない状態だ。 | |
・ | 사업개발 노하우를 바탕으로 글로벌 시장 공략에 주력한다는 계획이다. |
事業開発のノウハウをもとに、グローバル市場の攻略に注力する計画だ。 | |
・ | 상대는 고작해야 어린이다. |
相手はたかが子どもだ。 | |
・ | 눈물을 보이다. |
涙を見せる。 | |
・ | 입을 비쭉이다. |
口をとがらす。 | |
・ | 그 발언은 가장 지우고 기억이다. |
あの発言は、最も消したい記憶だ。 | |
・ | 오늘은 내 귀빠진 날이다. |
今日は私が生まれた日だ。 | |
・ | 뉴턴의 업적은 신학의 세계를 벗어나 물리학으로 우주를 보도록 한 것이다. |
ニュートンの業績は、神学の世界を抜け出して物理学で宇宙を見るようにしたことだ。 | |
・ | 통증은 많이 사라져 조만간 깁스를 풀 예정이다. |
痛みがだいぶ治まり、近くギブスを外す予定だ。 | |
・ | 새로운 법안은 기업에 대한 국가의 지나친 개입이다. |
新しい法案は、企業に対する国家の行き過ぎた介入だ。 | |
・ | 좋은 장비도 환자를 살릴 수 있는 의료진을 확보하지 않으면 무용지물이다. |
良い機器も、患者を助けられる医療スタッフを確保しなければ無用の長物である。 | |
・ | 아무리 좋은 도구라도 사용하지 않으면 무용지물이다. |
どんなによい道具でも使わなければ無用の長物だ。 | |
・ | 저 형제는 연년생이다. |
あの兄弟は年子だ。 | |
・ | 저 자매는 연년생이다. |
あの姉妹は年子だ。 | |
・ | 전문가이라야 그 일을 해 낼 수 있을 것이다. |
専門家だけが、その仕事をやり遂げるだろう。 | |
・ | 우리는 꿈을 이루기 위해서 더욱 노력할 것이다. |
我々は夢を叶えるためにさらに努力をする。 | |
・ | 이 암을 고칠 수 있는 마지막 방법은 수술을 하는 것이다. |
この癌を治すことができる最後の方法は、手術をすることである。 | |
・ | 발가락에 못이 박이다. |
足の指にたこができる。 | |
・ | 반발은 사그라들지 않을 전망이다. |
反発はおさまらない見通しだ。 | |
・ | 모든 올림피안의 목표는 올림픽에서 금메달을 따는 것이다. |
すべてのオリンピアンの目標は五輪で金メダルを獲ることだ。 | |
・ | 이 제품은 부가세가 무려 15%이다. |
この製品は消費税がなんと15%だ。 | |
・ | 대통령은 고위급대표단을 접견한 뒤 오찬을 함께할 예정이다. |
大統領府は高官級代表団と面会した後、昼食を共にする予定だ。 | |
・ | 한국 대통령은 내일 미국 부통령과 만찬 회동을 가질 예정이다. |
韓国大統領は、明日米副大統領と晩餐会合を行う予定だ。 | |
・ | 어떤 공격도 정권의 종말로 귀결될 것이다. |
いかなる攻撃も政権の終末に帰結するだろう。 | |
・ | 분짜나 쌀국수는 요즘 젊은 세대가 즐겨 찾는 베트남 음식들이다. |
ブンチャーやライスヌードルは、最近、若い世代が好んで食べるベトナム料理である。 | |
・ | 빅데이터는 분석 및 기량 향상의 중요한 자료가 될 것이다. |
ビックデータは、解析や技量向上のための貴重な資料になるだろう。 | |
・ | 그것은 일리 있는 지적이다. |
それは一理ある指摘だ。 | |
・ | 시쳇말로 영혼까지 털리는 기분이다. |
近頃の流行語で言えば魂までさらけ出された思いだ。 | |
・ | 인공지능 산업이 인기를 끌 전망이다. |
人工知能産業が人気を集める見通しだ。 | |
・ | 새로운 시도로 손님을 끌어 모을 계획이다. |
新たな試みで顧客を引き付ける計画だ。 | |
・ | 아리랑은 한이 담긴 곡이다. |
アリランは、恨が‘込められた歌だ。 | |
・ | 기술이 발달함에 따라 생활은 편리해 질 것이다. |
技術の発達に伴い、生活は更に便利になるだろう。 | |
・ | 경사를 같이 기뻐하고 서로 도와주는 일은 응당한 일이다. |
慶事を共に喜び、助け合うことは当然なことだ。 | |
・ | 그것은 배보다 배꼽이 더 큰 어리석은 짓이다. |
それは、本末転倒な愚かなことだ。 | |
・ | 이 영화 시리즈는 너무 유명해서 개봉하면 세간의 주목은 떼어 놓은 당상이다. |
この映画のシリーズはとても有名で、世間の注目は間違いない。 | |
・ | 유엔에 따르면 2060년 고령화 비율이 미국은 약 22%가 될 것이다. |
国連によると2060年の高齢化率は、アメリカで約22%になるだろう。 | |
・ | 2015년도부터 사업에 착수하여 10 ~ 15 년 정도에 완료할 예정이다. |
2015年度から事業に着手して10〜15年間程度で完了させる予定だ。 | |
・ | 모든 사람들이 동등한 기회를 가질 수 없다니 대단히 애석한 일이다. |
みんなに同じ機会が与えられないのは非常に残念だ。 | |
・ | 안보와 경제 위기가 한꺼번에 닥친 엄혹한 상황이다. |
安保と経済危機に一気に見舞われた厳しい状況である。 | |
・ | 관건은 가격 경쟁력이다. |
カギは価格競争力である。 | |
・ | 콧물을 훌쩍이다. |
鼻水をすする。 | |
・ | 위대한 기업인의 특징은 미래를 낙관하는 것이다. |
偉大な企業家の特徴は、未来を楽観することだ。 | |
・ | 위대한 기업인이 되는 가장 대표적인 특징 하나만을 꼽으라면 미래와 상황에 대해 낙관하는 것이다. |
偉大な企業家になる最も代表的特徴を一つだけ挙げろと言われるなら、未来と状況について楽観することだ。 | |
・ | 이 기회를 놓치면 두고두고 후회하게 될 것이다. |
この機会を逃せばあとあとまで後悔することになるだろう。 | |
・ | 셋방살이 신세는 늘 서럽기 마련이다. |
間借りの立場はいつも悲しい。 |