![]() |
・ | 그의 아버지는 불굴의 의지를 지닌 군인이다. |
彼のお父さんは不屈の意思を持つ軍人だ。 | |
・ | 터닝포인트는 방향을 바꾸는 점이다. |
ターニングポイントは方向を変える点である。 | |
・ | 언어야말로 동물과 인간을 다르게 하는 훌륭한 발명이다. |
言語こそ動物と人間を違える優れた発明である。 | |
・ | 그는 민주화를 태동시킨 영웅으로 추앙받는 인물이다. |
彼は民主化を胎動させた英雄として、崇められる人物だ。 | |
・ | 미인에게 끌리는 것은 남자의 본능이다. |
美人に引かれるのは男の本能だ。 | |
・ | 더도 덜도 말고 인간은 존재한다는 이유만으로 사랑받아 마땅한 존재이다. |
良くも悪くもただ、人は存在するという理由だけで、愛されるにふさわしい存在だ。 | |
・ | 버릇을 들이다. |
癖をつける。 | |
・ | 금쪽같은 시간이다. 더 열심히 일해 돈 많이 벌고 싶다. |
黄金に勝る時間だ。もっと一生懸命働いてお金をいっぱい稼ぎたい。 | |
・ | 병사의 몸은 상처투성이다. |
兵士の体は傷だらけだ。 | |
・ | 진면목을 보이다. |
真骨頂を見せる。 | |
・ | 딱 간이 맞는 생선구이다. |
塩加減がほどよい焼き魚だ。 | |
・ | 미국에서 가운데 손가락을 치켜드는 것은 큰 욕이다. |
米国で中指を立てるのはひどい悪口だ。 | |
・ | 인생은 결국 자신과의 싸움이다. |
人生は、結局自身との戦いだ。 | |
・ | 기초가 쌓이다. |
基礎が固まる。 | |
・ | 발표에 공을 들이다. |
発表に念を入れる。 | |
・ | 일생일대의 모험이다. |
一世一代の冒険だ。 | |
・ | 진나친 음주는 금물이다. |
酒の飲み過ぎは禁物だ。 | |
・ | 수험생에게 연애는 금물이다. |
受験生に恋は禁物だ。 | |
・ | 유단은 금물이다. |
油断は禁物だ。 | |
・ | 부자나 거지나 결국은 똑같이 한 줌의 흙으로 돌아가게 마련이다. |
お金持ちや物乞いも結局は同じ、一握りの土に帰るものだ。 | |
・ | 너는 충분히 사랑받을 가치가 있는 사람이다. |
君は充分に愛される価値がある人だ。 | |
・ | 소수자의 자유를 인정하는 것이 민주주의 가치를 지키는 것이다. |
少数者の自由を認めることが民主主義の価値を守ることだ。 | |
・ | 부부는 헤어지면 남이다. |
夫婦は別れたら他人だ。 | |
・ | 절박한 순간에는 누구나 기적을 기도하고 기다리기 마련이다. |
切迫した瞬間には誰でも奇跡を祈り、待つものだ 。 | |
・ | 전국의 시읍면에서 성인식이 열릴 예정이다. |
全国の市町村で成人式が行われる予定だ。 | |
・ | 평창 올림픽은 대한민국에서 열리는 첫 번째 겨울올림픽이다. |
平昌五輪は韓国で開催される初めての冬季五輪だ。 | |
・ | 올해 먹은 김치 중 단연 으뜸이다. |
今年食べたキムチの中で断然最高だ。 | |
・ | 매혹은 무엇인가 끌어당기는 특별함이다. |
魅惑は何かひきよせる特別さだ。 | |
・ | 혼신의 힘을 기울이다. |
渾身の力を振り絞る。 | |
・ | 절친을 잃으니 황망할 따름이다. |
親友を失くし、慌てうろたえている。 | |
・ | 길을 잃고 헤맬 때 길눈이 밝았다면 헤매지 않았을 것이다. |
道に迷ってさまようとき、道に詳しかったら迷わなかったはずだった。 | |
・ | 우승에서 맛본 희열은 영원히 내 가슴에 남을 것이다. |
優勝で味わった喜びは永遠に私の胸に残るだろう。 | |
・ | 처음 만난 사람과 사이좋게 지내려면 우선 서로의 공통점을 찾는 것이다. |
初めて会った人と仲良くなるには、まずお互いの共通点を見つけることです。 | |
・ | 세금을 꼬박꼬박 내는 것은 국민의 의무이다. |
税金を欠かさずきちんと支払うことは国民の義務だ。 | |
・ | 드디어 마음속 응어리가 사라지는 기분이다. |
やっと心のわだかまりが消えていくような気分になる。 | |
・ | 기쁨과 행복이 차고 넘치는 가정이다. |
喜びと幸福が、満ち溢れる家庭だ。 | |
・ | 매너도 좋고 신사적이다. |
マナーもよく紳士的だ。 | |
・ | 이 웅덩이의 물은 증발되어 구름이 되고 머지않아 비가 될 것이다. |
この水たまりの水は、蒸発して雲になり、やがて雨になるでしょう。 | |
・ | 설명을 덧붙이다. |
説明を付け加える。 | |
・ | 한마디 덧붙이다. |
一言付け加える。 | |
・ | 이유를 덧붙이다. |
理由を付け加える。 | |
・ | 산다는 것은 매 순간 선택이다. |
生きるということは瞬間瞬間の選択だ。 | |
・ | 다른 생각과 다른 행동이 창조의 문을 여는 열쇠가 되는 것이다. |
違う考えと違う行動が、想像の門を開くカギになるのだ。 | |
・ | 기준은 행동이나 판단의 근거가 되는 것이다. |
基準は、行動や判断の根拠となるものである。 | |
・ | 그의 삶의 스타일은 행복을 추구하고 긍정적이다. |
彼のライフスタイルは幸せを追求して、ポジティブだ。 | |
・ | 중도 채용의 성패를 쥐고 있는 것은 면접관이다. |
中途採用の成否を握るのは面接官である。 | |
・ | 항체는 인체 내에 침입한 바이러스로부터 몸을 지키기 위해서 만들어지는 단백질이다. |
抗体は、人体内に侵入したウイルスから体を守るために作られるタンパク質だ。 | |
・ | 얼추 맞는 말이다. |
大方あっている。 | |
・ | 그 산업은 이미 시장이 성숙되어 있으므로, 신규 참가는 어려울 것이다. |
あの業界はすでに市場が成熟しているので、新規参入は難しいだろう。 | |
・ | 정신적으로 성숙된 사람은 사랑할 능력을 갖춘 사람이다. |
精神的に成熟された人は愛する能力を備えた人でる。 |