・ |
그 사람 때문에 이런 일이 일어나서, 속상해 죽겠다. |
あの人のせいでこんなことになって、腹が立ってしかたがない。 |
・ |
이런 결과가 나와서 낯을 못 들겠다. |
こんな結果になってしまって、面目が立たない。 |
・ |
이런 끔찍한 일이 일어나다니, 눈 뜨고 볼 수가 없다. |
こんなひどいことが起こるなんて、見るに忍びない。 |
・ |
저 자식, 나한테 이런 걸 시키다니! |
あの野郎、俺にこんなことをさせるなんて! |
・ |
이 자식! 이런 것도 못하는 거야. |
この野郎!こんなこともできないのか。 |
・ |
왜 이런 짓을 하는 거야, 이 자식! |
なんでこんなことをするんだ、この野郎! |
・ |
살다 살다 이 나이가 되어 처음으로 이런 생각을 하게 되었다. |
長く生きてきて、この年齢になって初めてこういう考え方ができるようになった。 |
・ |
지금껏 살다 살다 이런 일은 처음 겪어 봐요. |
今まで生きてきてこんな事は初めて経験します。 |
・ |
이런 상황에서는 입이 열개라도 할 말이 없다. |
こんな状況では、口が十個あっても言うことがない。 |
・ |
이런 상황에서 굿이나 보고 떡이나 먹다니, 정말 이기적이야. |
こんな状況で、儀式を見て餅を食べるとは、本当に利己的だ。 |
・ |
이런 상황에서는 한 발 물러나는 것이 최선이라고 생각해. |
この状況では、一歩譲ることが最善だと思う。 |
・ |
학교 다닐 때 '공부해라' 이런 말을 귀가 닳도록 들었다. |
学校に通っているとき、「勉強しなさい」こんな言葉を耳が擦り切れる程聞いた。 |
・ |
이런 상상을 하면 가슴 한구석이 먹먹해진다. |
こんな想像をすれば、胸の片隅がいっぱいになる。 |
・ |
이런 일이 일어나다니 꿈인지 생시인지 모르겠어요. |
こんなことが起きるなんて、夢か現実か分からないです。 |
・ |
이런 기회가 찾아온다니 꿈인지 생시인지 믿을 수 없어요. |
こんなチャンスが訪れるなんて、夢か現実か信じられないです。 |
・ |
이런 말을 들으니 울화가 치밀어 올랐다. |
こんなことを言われて、憤りがこみ上げてきた。 |
・ |
내가 이런 일을 겪다니 울화가 치밀었다. |
自分がこんな目に遭うなんて、憤りがこみ上げてきた。 |
・ |
이런 개똥 같은 소리에 시간을 쓰는 건 아까워. |
こんなバカげたことに時間を使うのはもったいない。 |
・ |
이런 솜방망이 처벌로는 재범이 반복될 뿐이다. |
このような軽い処罰では、再犯が繰り返されるだけだ。 |
・ |
이런 우연은 있을 수 없다, 귀신이 곡할 노릇이다. |
こんな偶然はあり得ない、まさに不思議だ。 |
・ |
이런 상황에서는 이 대신 잇몸을 선택하는 것이 최선입니다. |
このような状況では、次善の策を選ぶのが最良です。 |
・ |
걱정마. 내가 이런 거 한두 번 해보냐. |
心配しないで。俺かんなのしょっちょうやってるだろ。 |
・ |
이런 멋진 연주를 들을 수 있는 것은 가뭄에 콩 나듯이 드문 경험이다. |
こんな素晴らしい演奏を聴けるのは、大変稀にしかない経験だ。 |
・ |
이런 기회는 가뭄에 콩 나듯이 드물다. |
こんなチャンスは大変稀にしか訪れない。 |
・ |
앞으로는 이런 걱정을 상당히 덜 수 있을지도 모른다. |
これからはこのような心配は大幅に減ることになるかもしれない。 |
・ |
그는 울상을 짓고 왜 이런 일이 일어났는지 후회하고 있었다. |
彼は泣き顔で、どうしてこんなことになったのかと悔やんでいた。 |
・ |
이런 못난 놈에게 의지하면 안 된다. |
こんなろくでなしに頼んではいけない。 |
・ |
이런 속도라면 회사까지 적어도 삼십 분 이상은 걸릴 것 같네요. |
こんな速度だと会社まで少なくとも30時間以上はかかりそうですね。 |
・ |
이런 상황에서는 끝장이라고밖에 생각할 수 없다. |
こんな状況では、おしまいだとしか思えない。 |
・ |
끝장이다, 왜 이런 일이 생긴 거지… |
おしまいだ、どうしてこんなことに…。 |
・ |
언젠가 이런 순간이 올 줄 알았다. |
いつかこのような瞬間が来ると思っていた。 |
・ |
이런 생각은 좀 낡아요. |
このような考えはちょっと古いです。 |
・ |
이런 끔찍한 사고가 주변에서 일어나다니 믿을 수가 없네요. |
こんなに恐ろしい事故が近くで起こるなんて、信じられないですね。 |
・ |
혼술남녀라면 이런 분위기의 술집을 좋아할 거예요. |
一人飲みをする人ならこんな雰囲気の居酒屋が好きでしょう。 |
・ |
이런 날씨에 밖에 나가면 노잼일 것 같아요. |
こんな天気では外に出てもつまらないと思います。 |
・ |
이런 날씨는 짱시룸. |
こんな天気は本当に嫌だ。 |
・ |
이런 요구를 하다니, 진짜 이뭐병이지. |
こんな要求をするなんて、本当に馬鹿げているよ。 |
・ |
이런 일이 벌어지다니, 진짜 이뭐병이지. |
こんなことが起こるなんて、本当に馬鹿げているよ。 |
・ |
이런 상황에서 웃다니, 이뭐병이지. |
こんな状況で笑うなんて、馬鹿げているよ。 |
・ |
이런 규칙을 만들다니, 이뭐병이다. |
こんな規則を作るなんて、馬鹿げている。 |
・ |
이런 식으로 일을 처리하다니, 이뭐병이다. |
こんな風に仕事を処理するなんて、馬鹿げている。 |
・ |
이런 날씨에 밖에 나가라니, 이뭐병! |
こんな天気で外に出ろだなんて、馬鹿げている! |
・ |
이 가격에 이런 품질이라니, 이뭐병! |
この価格でこの品質だなんて、馬鹿げている! |
・ |
이런 결과라니, 이뭐병이지. |
こんな結果だなんて、馬鹿げているよ。 |
・ |
이런 교통지옥 속에서는 스트레스만 쌓여요. |
こんな交通地獄の中では、ストレスが溜まる一方です。 |
・ |
이제 초딩이 아니니까 그만 이런 행동을 해. |
もう小学生じゃないんだから、こんな行動はやめなよ。 |
・ |
이런 득템은 평생 한 번뿐일 거야. |
こんなお宝ゲットは一生に一度だろうね。 |
・ |
이런 일이 벌어지다니 대략난감이다. |
こんなことが起きるなんて、本当に困惑する。 |
・ |
가끔은 이런 막장 드라마도 재미있을지도 몰라. |
たまには、こういう過激なマクチャンドラマも楽しいかも。 |
・ |
에휴, 내가 왜 이런 실수를 했을까? |
あぁ、なんでこんなミスをしちゃったんだろう? |