・ | 막장 드라마인데도 이상하게 재밌어. |
ドロドロドラマなのに、なぜか面白い。 | |
・ | 폐가 안에서 이상한 소리가 들렸어요. |
廃家の中で、不思議な音が聞こえました。 | |
・ | 이런 질문 이상하게 들릴 거 아는데 오해 말고 들어 줘. |
こんな質問おかしく思うかもしれないけど、誤解しないで聞いてね。 | |
・ | 예감이 맞으면 이상한 기분이 든다. |
予感が当たると不思議な気持ちになる。 | |
・ | 정화조의 이상한 냄새가 신경 쓰여요. |
浄化槽の異臭が気になります。 | |
・ | 하수구에서 이상한 냄새가 나요. |
下水溝から異臭がします。 | |
・ | 뭔가 이상하지만 뭐가 이상한지는 모르겠다. |
どうも変だが、何が変だか分からない。 | |
・ | 앞바퀴에 이상한 진동을 느꼈어요. |
前輪に異常な振動を感じました。 | |
・ | 까칠한 그는 이상하리만큼 그녀 앞에선 순한 양이다. |
刺々しい彼はは異常なほど彼女の前では純な羊だ。 | |
・ | 직역하면 내용이 이상해 진다. |
直訳すると変な内容になる。 | |
・ | 그녀의 고독사가 발견된 것은 이상한 냄새가 났기 때문이었다. |
彼女の孤独死が発見されたのは、異臭がしたからだった。 | |
・ | 생방송 중에는 무심코 이상한 말을 해서는 안 된다. |
生放送中には、うっかり変なことを言ってはいけない。 | |
・ | 그는 무인도에서 발견한 이상한 생물을 연구하고 있습니다. |
彼は無人島で見つけた不思議な生き物を研究しています。 | |
・ | 이상한 꿈을 꾸었어요. |
奇妙な夢を見ました。 | |
・ | 그는 이상한 낌새를 느껴 비상벨을 울렸다. |
彼は異常な気配を感じ、非常ベルを鳴らした。 | |
・ | 이 기계는 작동을 안 해. 뭔가 이상해. |
この機械は作動しない。何かがおかしい。 | |
・ | 순진한 아이의 미소에는 이상한 힘이 있다. |
無邪気な子供の笑顔には、不思議な力がある。 | |
・ | 톱니바퀴가 맞물리지 않아 이상한 소리가 난다. |
歯車が噛み合わずに異音がする。 | |
・ | 이 음식은 이상한 맛이 나요. |
この食べ物は変な味がします。 | |
・ | 갑자기 가슴이 두근거리거나 왠지 가슴이 이상한 느낌이 듭니다. |
急に胸がどきどきしたり、なんとなく胸が変な感じがします。 | |
・ | 그 영화의 마지막 장면은 매우 이상한 전개였다. |
その映画のラストシーンはとてもおかしい展開だった。 | |
・ | 저 건물은 모양이 이상하다. |
あの建物は形がおかしい。 | |
・ | 그의 제안은 정말 이상한 것 같아. |
彼の提案は本当におかしいと思う。 | |
・ | 그 그림은 보면 왠지 이상한 기분이 든다. |
その絵は見ると何だかおかしい気分になる。 | |
・ | 그의 행동은 좀 이상하다고 생각하지 않아? |
彼の行動はちょっとおかしいと思わないか? | |
・ | 지진이 발생하기 전에 동물이 이상한 행동을 하는 경우가 있다. |
地震が発生する前に動物が不思議な行動をすることがある。 | |
・ | 저 사람은 조금 이상하네요. 오늘은 따뜻한데 코트를 입고 있어요. |
あの人は少し変ですね。今日は暖かいですが、コートを着ています。 | |
・ | 뭔가 좀 이상하다고 느낀 일도 있었어. |
何か少し変だと感じることもあったよ。 | |
・ | 내가 보기엔 하나도 안 이상한데! |
僕の目には何ひとつ変じゃないけど。 | |
・ | 이상한 눈으로 보지 마. |
変な目で見ないで。 | |
・ | 저를 이상하게 생각지 말아 주세요. |
私を変な風に思わないでください。 | |
・ | 요즘 자네 이상해. |
最近お前変だよ。 | |
・ | 그가 그렇게 한 것은 이상하네. |
彼がそのようにやったことはおかしいね。 | |
・ | 이 우유 맛이 이상해요. |
この牛乳変な味がします。 | |
・ | 여기는 왠지 이상한 느낌이 든다. |
ここはなんか変な感じがする。 | |
・ | 이상한 행동하지 마. |
おかしな行動をするな。 | |
・ | 냄새 센서가 이상한 냄새를 감지했습니다. |
匂いセンサーが異臭を感知しました。 | |
・ | 환자의 상태가 이상하다. |
病人の様子がおかしい。 | |
・ | 발톱이 이상하게 생겼으니 빨리 치료하는 것이 좋다. |
足指の爪が変な形になっているので、早めに治療した方が良い。 | |
・ | 요즘 그가 뭔가 숨기고 있는 것 같은 이상한 느낌이에요. |
最近、彼が何かを隠しているような変な感じなんです。 | |
・ | 그들은 견원지간이면서 이상하게도 결혼했다. |
彼らは犬猿の仲でありながら、不思議なことに結婚している。 | |
・ | 재수가 없으려니까 별 이상한 사람을 다 만나네요. |
ついてないと思ったら、変な人に会うもんですね。 | |
・ | 살다 살다 별 이상한 사람을 다 보네. |
生きてきてこんな変な人は見たことない。 | |
・ | 뭔가 이상한 냄새가 난다. |
何か変な匂いがする。 | |
・ | 이 꽃에서 이상한 냄새가 나요. |
この花、へんなにおいがします。 | |
・ | 무슨 이상한 냄새가 나는데요. |
何か変なにおいがします。 | |
・ | 오늘은 이상하게 고요하네. |
今日は、 やけに静かだね。 | |
・ | 많은 사람 겪어봤지만 저런 이상한 사람은 처음이야. |
たくさんの人とお付き合いしたけど、あんなおかしな人は初めてだよ。 | |
・ | 이상하다는 말보다는 특이하다는 말이 좋다. |
おかしいという言葉より、めずらしいという言葉がいい。 | |
・ | 뭐야, 이상한 여자네. |
なんだ、変な女だな。 |
1 2 |