![]() |
・ | 큰 TV는 장소를 차지하니까, 작은 걸 고르는 게 좋아. |
大きなテレビは場所を取るから、小さめのものを選んだ方が良い。 | |
・ | 이 가구는 장소를 차지하니까 더 작은 것으로 바꾸는 게 좋겠다. |
この家具は場所を取るので、もっと小さいものにした方がいい。 | |
・ | 그의 작은 거짓말을 눈 감아 주기로 했다. |
彼の小さな嘘には目をつぶってあげることにした。 | |
・ | 작은 실수 정도는 눈 감아 줄게. |
少しのミスなら大目に見るよ。 | |
・ | 이 경기는 작은 실수가 승패를 가를 것이다. |
この試合は小さなミスが勝敗を分けるだろう。 | |
・ | 신경질적이어서 작은 일에도 쉽게 짜증을 낸다. |
神経質すぎて、ちょっとしたことでイライラする。 | |
・ | 그런 작은 일로 싸우다니 지나가던 개가 웃겠다. |
あんな小さなことでケンカするなんて笑える。 | |
・ | 소주는 녹색 작은 병이 특징으로 편의점이나 슈퍼에서 판매되고 있습니다. |
焼酎は緑の小瓶が特徴で、コンビニやスーパーなどで販売されております。 | |
・ | 작은 상자를 마당에 묻었다. |
小さな箱を庭に埋めた。 | |
・ | 꼬리가 길면 밟힌다. 작은 거짓말이라도 쌓이면 큰 문제가 된다. |
尻尾が長いと踏まれるものだ。小さな嘘でも積み重なれば大きな問題になる。 | |
・ | 작은 거짓말도 꼬리가 길면 밟히게 된다. |
小さな嘘も、尾が長ければ踏まれてしまうものだ。 | |
・ | 게릴라전은 규모가 작은 부대도 큰 전과를 올릴 수 있습니다. |
ゲリラ戦は、規模が小さい部隊でも大きな戦果を上げることがあります。 | |
・ | 그는 정말 옹졸해서, 작은 일로도 화를 낸다. |
彼は本当に度量が狭い、少しのことで怒り出す。 | |
・ | 그는 옹졸해서 작은 일로도 화를 낸다. |
彼は度量が狭く、ちょっとしたことで怒り出す。 | |
・ | 고부간의 갈등은 종종 작은 오해에서 시작된다. |
嫁姑間の葛藤は、しばしば小さな誤解から始まる。 | |
・ | 아무리 작은 만남이라도 옷깃만 스쳐도 인연이니까 헛되이 하지 않는다. |
どんな小さな出会いでも、袖振り合うも他生の縁だから無駄にはしない。 | |
・ | 그는 통이 커서 어떤 작은 일도 신경 쓰지 않는다. |
彼は度量が大きく、どんな小さなことでも気にしない。 | |
・ | 그녀는 작은 일로 엄살을 떨며 모두가 걱정하게 만들었다. |
彼女は小さなことで大げさに訴えて、みんなが心配してしまった。 | |
・ | 그는 작은 일에도 항상 수선을 떤다. |
彼はちょっとしたことでいつも騒ぎ立てる。 | |
・ | 작은 오해가 불신을 낳을 수 있다. |
小さな誤解が不信を生むことがある。 | |
・ | 직장 내에서의 작은 갈등도 무시하면 안 돼, |
職場内の小さな対立も無視してはいけない。 | |
・ | 더 작은 사이즈 있나요? |
もっと小さいサイズありますか。 | |
・ | 작은 친절이 가슴을 따뜻하게 해준다. |
小さな親切が、心を温かくしてくれる。 | |
・ | 작은 성공에 교만하는 것은 어리석다. |
少しの成功で傲るのは愚かだ。 | |
・ | 그 아티스트의 신작은 평론가들의 이목을 끌었다. |
そのアーティストの新作は、批評家たちの注目を集めた。 | |
・ | 그는 우물 안 개구리처럼 작은 세계에 갇혀 살아가고 있다. |
彼は井の中の蛙のように、狭い世界に閉じ込められて生きている。 | |
・ | 귀가 밝아서 작은 소리도 놓치지 않는다. |
耳が良くて、小さな音も聞き逃さない。 | |
・ | 그녀는 귀가 밝아서 작은 소리에도 반응한다. |
彼女は耳が良くて、小さな音にも反応する。 | |
・ | 형제는 항상 작은 일로 싸워서 자주 치고 박는다. |
兄妹はいつも小さなことでケンカして、よく殴り合いをする。 | |
・ | 눈치가 빠른 그는 모두가 눈치채지 못하는 작은 일에도 신경을 쓴다. |
目端が利く彼は、みんなが気づかないような細かいことにも気を配っている。 | |
・ | 작은 기업이 성공하기 위해서는 뛰어난 경영이 필요하다. |
小さな企業が成功するには、優れた経営が必要とされる。 | |
・ | 그 사람은 왜 그런 일로 화를 내지? 그릇이 작은 것 같다. |
その人はどうしてそんなことで怒るんだろう?「器が小さい」ようだ。 | |
・ | 정말 그릇이 작은 사람이다. |
まさにグループでの「器が小さい」人だ。 | |
・ | 그릇이 작은 사람의 특징 중에는 타인의 성공을 기뻐하지 않는 것이 있습니다. |
器が小さい人の特徴の中に、他人の成功を喜べないというものがあります。 | |
・ | 그릇이 작은 사람은 주위로부터 미움을 사기 쉽다. |
器が小さい人は、周りから嫌われがちです。 | |
・ | 그는 작은 일에도 자주 입을 삐죽거린다. |
彼はちょっとしたことで口をぴくつかせることがよくある。 | |
・ | 그녀는 작은 일에도 마음에 담아 두는 타입이다. |
彼女は小さなことで根に持つタイプだ。 | |
・ | 그런 작은 일에도 의심을 살 수 있다. |
そんな小さなことでも疑われることがある。 | |
・ | 그녀의 오답은 작은 계산 실수였다. |
彼女の誤答はちょっとした計算ミスだった。 | |
・ | 그 작은 회사는 경쟁에서 져서 마침내 파산했습니다. |
その小さな会社は競争に負け、ついに破産しました。 | |
・ | 골짜기의 작은 연못에서 놀았다. |
谷間の小さな池で遊んだ。 | |
・ | 골짜기의 작은 연못에서 놀았다. |
谷間の小さな池で遊んだ。 | |
・ | 성격이 무른 그녀는 작은 일에도 슬퍼한다. |
性格がもろい彼女は、少しのことで悲しんでしまう。 | |
・ | 작은 아이가 팔딱거리며 달리고 있었다. |
小さな子どもがぴょんと跳ねながら走っていた。 | |
・ | 그는 작은 카페를 꾸려 나가고 있어요. |
彼は小さなカフェを切り盛りしている。 | |
・ | 버스 정류장 옆에 작은 휴게소가 있습니다. |
バス停の横に小さな休憩所があります。 | |
・ | 산속의 작은 카페는 숨겨진 휴식 공간입니다. |
山の中の小さなカフェは隠れた憩いの場です。 | |
・ | 새로운 시작은 어떤 특별한 계기에서 비롯됩니다. |
新しい始まりはある特別な契機で始まります。 | |
・ | 그는 작은 가게를 가진 장사꾼입니다. |
彼は小さな店を持っている商売人です。 | |
・ | 조랑말은 작은 몸집에도 불구하고 매우 민첩하게 움직일 수 있어요. |
ポニーは小さな体でも、非常に俊敏に動くことができます。 |