・ | 아무 잘못도 없는데 비판받는 건 억까죠. |
全然悪いことしてないのに批判されるなんておかしいです。 | |
・ | 자신의 잘못을 시인할 수 있었어요. |
自分の過ちを認めることができました。 | |
・ | 그는 큰 잘못을 시인하고 회사를 그만두었다. |
彼は大ミスを認め、会社をやめることにした。 | |
・ | 잘못을 시인하다. |
過ちを認める | |
・ | 나는 잘못 한 것을 인정했다. |
私は間違っていると認めた。 | |
・ | 잘못을 인정합니다. |
間違いを認めます。 | |
・ | 누구도 그의 잘못을 지적할 만한 용기가 없었다. |
だれも彼の間違いを指摘するだけの勇気がなかった。 | |
・ | 잘못을 지적하다. |
間違いを指摘する。 | |
・ | 잘못한 방법인지 모르고 그냥 따라 했다. |
間違った方法とは知らずに、そのままあとについてやった。 | |
・ | 발표 자료에 잘못된 점이 있어, 바로 개정했습니다. |
発表の資料に誤りがあるので、至急改訂いたします。 | |
・ | 등잔 밑이 어둡다고, 정작 내 잘못을 보지 못했다。 |
灯台下暗しで、自分の過ちには気づかなかった。 | |
・ | 집합 장소를 잘못 알았어요. |
集合場所を間違えてしまいました。 | |
・ | 자신의 잘못된 인식을 깨닫고 수치심에 사로잡혔습니다. |
自分の誤った認識に気づき、羞恥の念に駆られました。 | |
・ | 자신의 잘못을 인식하고 수치심을 느끼고 있어요. |
自分の過ちを認識し、羞恥の念を感じています。 | |
・ | 자신의 잘못을 인정하는 것이 수치스럽다고는 생각하지 않습니다. |
自分の過ちを認めることが恥ずべきだとは思いません。 | |
・ | 과거의 잘못을 부정하고, 재판 결과를 인정하지 않고 있다. |
過去の過ちを否定し、裁判の結果を認めてない。 | |
・ | 흑판지우기로 잘못 쓴 것을 빠르게 지웠습니다. |
黒版消しで書き間違いを素早く消しました。 | |
・ | 흑판 지우기를 사용하여 잘못 쓴 것을 수정했습니다. |
黒版消しを使用して、書き間違いを修正しました。 | |
・ | 수정테이프로 잘못 쓴 부분을 깔끔하게 수정했습니다. |
修正テープで、書き間違えた部分をきれいに修正しました。 | |
・ | 수정액으로 잘못 쓴 부분을 깨끗이 고쳤어요. |
修正液で書き間違えた部分をきれいに直しました。 | |
・ | 뒷모습이 닮아서 다른 사람으로 잘못 봤어요. |
後姿がそっくりなので、他の人と間違いました。 | |
・ | 미안, 잘못 보냈어. |
ごめん、間違えて送った。 | |
・ | 아까 파일은 잘못되었으니 삭제해 주세요. |
先ほどのファイルは間違いですので、削除してください。 | |
・ | 열차표를 잘못 구입했어요. |
列車の切符を間違って購入してしまいました。 | |
・ | 애당초부터 잘못됐다. |
はじめから間違っていた | |
・ | 이름을 잘못 불러서 이름을 정정했다. |
名前を間違えて呼んだので、名前を訂正した。 | |
・ | 오해를 피하기 위해 잘못된 정보를 정정할 필요가 있다. |
誤解を避けるために、誤った情報を訂正する必要がある。 | |
・ | 잘못된 문자를 정정하다. |
間違った文字を訂正する。 | |
・ | 잘못 입력한 숫자를 정정하다. |
間違えて入力した数字を訂正する。 | |
・ | 잘못을 정정하다. |
誤りを訂正する。 | |
・ | 이번 기회에 과거의 잘못과 결별할 생각입니다. |
この機会に、過去の過ちと決別するつもりです。 | |
・ | 덧셈 계산을 잘못했어요. |
足し算の計算を間違えました。 | |
・ | 답지에 잘못 적은 경우는 지우개로 지워 주세요. |
解答用紙に書き間違えた場合は、消しゴムで消してください。 | |
・ | 배달원이 길을 잘못 들어서 짐이 늦었어요. |
配達員が道を間違えたため、荷物が遅れました。 | |
・ | 악인은 자신의 잘못을 인정하지 않는다. |
悪人が自分の過ちを認めることはない。 | |
・ | 그는 나의 잘못을 은근슬쩍 언급했다. |
彼は私の誤りにそれとなくふれた。 | |
・ | 취급을 잘못하면 중상 또는 사망에 이르는 우려가 있습니다. |
取り扱いを誤ると、重傷または死亡につながる恐れがあります。 | |
・ | 잘못된 입구에 들어가 버려서 유턴했어요. |
間違った入り口に入ってしまい、Uターンしました。 | |
・ | 친구 집에 가는 길에 길을 잘못 들어서 유턴했어요. |
友人の家に行く途中で道を間違え、Uターンしました。 | |
・ | 길을 잘못 들어서 바로 유턴해서 수정했어요. |
道を間違えて、すぐにUターンして修正しました。 | |
・ | 잘못된 출구를 나왔기 때문에 U턴해서 원래의 길로 돌아갔습니다. |
間違った出口を出たので、Uターンして元の道へ戻りました。 | |
・ | 길을 잘못 들어서 바로 유턴하기로 했어요. |
道を間違えて、すぐにUターンすることにしました。 | |
・ | 그녀는 이름을 잘못 써서 무효표가 되었다. |
彼女は名前を間違えて書いて無効票になった。 | |
・ | 잘못된 관행을 개선하는 노력이 필요합니다. |
不適切な慣行を改善する努力が必要です。 | |
・ | 더 이상 잘못을 감추기 어려웠다. |
これ以上過ちを隠すのが難しかった。 | |
・ | 총이 잘못하여 격발하다. |
銃が誤って撃発する。 | |
・ | 장부의 잘못을 정정하다. |
帳簿の誤りを訂正する。 | |
・ | 가벼운 부상이라도 대응을 잘못하면 증상이 악화할 가능성이 있다. |
軽い怪我でも対応を間違えれば症状が悪化する可能性がある。 | |
・ | 두 번 다시 잘못을 되풀이하지 마라. |
二度と過ちを繰り返すな。 | |
・ | 샴푸 사용법을 잘못해서 머리가 상했다. |
シャンプーの使い方を間違っていたので髪が傷んだ。 |